Bible

 

2 Mose 19

Studie

   

1 Im dritten Monat nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, an diesem selbigen Tage kamen sie in die Wüste Sinai:

2 Sie brachen auf von ephidim und kamen in die Wüste Sinai und lagerten sich in der Wüste; und Israel lagerte sich daselbst dem Berge gegenüber.

3 Und Mose stieg hinauf zu Gott; und Jehova rief ihm vom Berge zu und sprach: So sollst du zum Hause Jakob sprechen und den Kindern Israel kundtun:

4 Ihr habt gesehen, was ich an den Ägyptern getan habe, wie ich euch getragen auf Adlers Flügeln und euch zu mir gebracht habe.

5 Und nun, wenn ihr fleißig auf meine Stimme hören und meinen Bund halten werdet, so sollt ihr mein Eigentum sein aus (O. vor) allen Völkern; denn die ganze Erde ist mein;

6 und ihr sollt mir ein Königreich von Priestern und eine heilige Nation sein. Das sind die Worte, die du zu den Kindern Israel reden sollst.

7 Und Mose kam und rief die Ältesten des Volkes und legte ihnen alle diese Worte vor, die Jehova ihm geboten hatte.

8 Da antwortete das ganze Volk insgesamt und sprach: Alles, was Jehova geredet hat, wollen wir tun! Und Mose brachte die Worte des Volkes zu Jehova zurück.

9 Und Jehova sprach zu Mose: Siehe, ich werde zu dir kommen im Dunkel des Gewölks, damit das Volk höre, wenn ich mit dir rede, und dir auch glaube ewiglich. Und Mose tat Jehova die Worte des Volkes kund.

10 Und Jehova sprach zu Mose: Gehe zum Volke und heilige sie heute und morgen, und daß sie ihre Kleider waschen;

11 und sie seien bereit auf den dritten Tag; denn am dritten Tage wird Jehova vor den Augen des ganzen Volkes auf den Berg Sinai herabsteigen.

12 Und mache eine Grenze um das Volk ringsum und sprich: Hütet euch, auf den Berg zu steigen und sein Äußerstes anzurühren; alles, was den Berg anrührt, soll gewißlich getötet werden

13 -keine Hand soll ihn anrühren-denn es soll gewißlich gesteinigt oder erschossen (d. h. mit einem Pfeile oder Wurfgeschoß) werden; ob Vieh oder Mensch, es darf nicht leben. Wenn das Lärmhorn (And.: Widderhorn) anhaltend ertönt, sollen sie gegen den Berg hinansteigen.

14 Und Mose stieg vom Berge zu dem Volke hinab; und er heiligte das Volk, und sie wuschen ihre Kleider.

15 Und er sprach zu dem Volke: Seid bereit auf den dritten Tag; nahet nicht zum Weibe.

16 Und es geschah am dritten Tage, als es Morgen war, da waren Donner und Blitze und eine schwere Wolke auf dem Berge und ein sehr starker Posaunenschall; und das ganze Volk zitterte, das im Lager war.

17 Und Mose führte das Volk aus dem Lager hinaus, Gott entgegen; und sie stellten sich auf am Fuße des Berges.

18 Und der ganze Berg Sinai rauchte, darum, daß Jehova auf ihn herabstieg im Feuer; und sein auch stieg auf, wie der auch eines Schmelzofens, und der ganze Berg bebte sehr.

19 Und der Posaunenschall wurde fort und fort stärker; Mose redete, und Gott antwortete ihm mit einer Stimme. (And.: im Donner; vergl. die Anm. zu Kap. 9,23)

20 Und Jehova stieg auf den Berg Sinai herab, auf den Gipfel des Berges; und Jehova rief Mose auf den Gipfel des Berges, und Mose stieg hinauf.

21 Und Jehova sprach zu Mose: Steige hinab, warne das Volk, daß sie nicht zu Jehova durchbrechen, um zu schauen, und viele von ihnen fallen.

22 Und auch die Priester, die zu Jehova nahen, sollen sich heiligen, daß Jehova nicht in sie einbreche.

23 Und Mose sprach zu Jehova: Das Volk wird den Berg Sinai nicht ersteigen können; denn du hast uns ja gewarnt und gesagt: Mache eine Grenze um den Berg und heilige ihn.

24 Und Jehova sprach zu ihm: Gehe, steige hinab, und du sollst heraufkommen, du und Aaron mit dir; aber die Priester und das Volk sollen nicht durchbrechen, um zu Jehova hinaufzusteigen, daß er nicht in sie einbreche.

25 Da stieg Mose zu dem Volke hinab und sagte es ihnen.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8781

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8781. 'Behold, I am coming to you in the thickness of a cloud' means that it will be made in a form utterly natural. This is clear from the meaning of 'coming to you' - when said by Jehovah to Moses, who represents the truth from God which the spiritual Church possesses, 8760 - as revelation; and from the meaning of 'the thickness of a cloud' as in a form utterly natural, like that in which the Old Testament Word exists in the letter. For the meaning of 'a cloud' as the Word in the letter, see preface to Genesis 18, and 4060, 4391, 5922, 6343 (end), 6752, 8106, 8443. 'Thickness' means dimness, such as that of a person's thought when it is lit solely by the inferior light of the senses, that is, by wholly natural light. It was in dimness such as this that the descendants of Jacob at that time thought about the Divine, and also that the Jews at the present day think about Him; for the Divine cannot be seen by anyone except in ways that are in keeping with his state of life and consequent discernment. So it is that heavenly light cannot be seen by those ruled by self-love and love of the world, which that nation more than others was ruled by, except as 'the thickness of a cloud'. The letter of the Word, especially the prophetical part, is nothing else in contrast to its internal sense. In its internal sense light exists such as may be compared to the light of the sun on top of clouds, the light which in the Word is called 'the glory'. This also explains why the Word says that Jehovah is carried on top of the clouds, rides above the clouds, flies above them, has His triclinium 1 above them, that the Lord is going to come in the clouds of heaven, and many more statements like these, which would never have been made to describe Jehovah, that is, the Lord, unless they had meant the bright light of truth in which He is present in heaven, and 'clouds' had meant a shadowy light of truth in which those below heaven see.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. either a dining-room or the couch around the table in a dining-room

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.