Bible

 

Nombres 1

Studie

1 Or l'Eternel parla à Moïse au désert de Sinaï, dans le Tabernacle d'assignation, le premier jour du second mois de la seconde année, après qu'ils furent sortis du pays d'Egypte, en disant :

2 Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant nom par nom, [savoir] tous les mâles, chacun par tête;

3 Depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre, vous les compterez suivant leurs troupes, toi et Aaron.

4 Et il y aura avec vous un homme de chaque Tribu, [savoir] celui qui [est] le chef de la maison de ses pères.

5 Et ce sont ici les noms de ces hommes qui vous assisteront. Pour la Tribu de Ruben, Elitsur fils de Sédéur.

6 Pour celle de Siméon, Sélumiel, fils de Tsurisaddaï.

7 Pour celle de Juda, Nahasson, fils de Hamminadab.

8 Pour celle d'Issacar, Nathanaël, fils de Tsuhar.

9 Pour celle de Zabulon, Eliab, fils de Hélon.

10 des enfants de Joseph, pour la Tribu d'Ephraïm, Elisamah, fils de Hammiud; pour celle de Manassé, Gamaliel fils de Pédatsur.

11 Pour la Tribu de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni.

12 Pour celle de Dan, Ahihézer, fils de Hammisaddaï.

13 Pour celle d'Aser, Paghiel, fils de Hocran.

14 Pour celle de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël.

15 Pour celle de Nephthali, Ahirah, fils de Hénan.

16 C'étaient là ceux qu'on appelait pour tenir l'assemblée; ils étaient les principaux des Tribus de leurs pères, chefs des milliers d'Israël.

17 Alors Moïse et Aaron prirent ces hommes-là qui avaient été nommés par leurs noms;

18 Et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois, et on enregistra chacun selon leurs familles, [et] selon la maison de leurs pères, les enregistrant, nom par nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, chacun par tête;

19 Comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse, il les dénombra au désert de Sinaï.

20 Les enfants donc de Ruben, premier-né d'Israël, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dont on fit le dénombrement par leur nom, [et] par tête, [savoir] tous les mâles de l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre;

21 Ceux, [dis-je], de la Tribu de Ruben, qui furent dénombrés, furent quarante-six mille cinq cents.

22 Des enfants de Siméon, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, ceux qui furent dénombrés par leur nom et par tête, [savoir] tous les mâles de l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre;

23 Ceux, [dis-je], de la Tribu de Siméon, qui furent dénombrés, furent cinquante-neuf mille trois cents.

24 Des enfants de Gad, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre;

25 Ceux, [ dis-je], de la Tribu de Gad, qui furent dénombrés, furent quarante-cinq mille six cent cinquante.

26 Des enfants de Juda, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre;

27 Ceux, [dis-je], de la Tribu de Juda, qui furent dénombrés, furent soixante et quatorze mille six cents.

28 Des enfants d'Issacar, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre;

29 Ceux, [dis-je], de la Tribu d'Issacar, qui furent dénombrés, furent cinquante-quatre mille quatre cents.

30 Des enfants de Zabulon, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre;

31 Ceux, [dis-je], de la Tribu de Zabulon, qui furent dénombrés, furent cinquante-sept mille quatre cents.

32 Quant aux enfants de Joseph; les enfants d'Ephraïm, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre;

33 Ceux, [dis-je], de la Tribu d'Ephraïm, qui furent dénombrés, furent quarante mille cinq cents.

34 Des enfants de Manassé, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre;

35 Ceux, [dis-je], de la Tribu de Manassé, qui furent dénombrés, furent trente-deux mille deux cents.

36 Des enfants de Benjamin, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre;

37 Ceux, [dis-je], de la Tribu de Benjamin, qui furent dénombrés, furent trente-cinq mille quatre cents.

38 Des enfants de Dan, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre;

39 Ceux, [dis-je], de la Tribu de Dan,, qui furent dénombrés, furent soixante-deux mille sept cents.

40 Des enfants d'Aser, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre;

41 Ceux, [dis-je], de la Tribu d'Aser, qui furent dénombrés, furent quarante et un mille cinq cents.

42 [Des] enfants de Nephthali, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre;

43 Ceux, [dis-je], de la Tribu de Nephthali, qui furent dénombrés, furent cinquante-trois mille quatre cents.

44 Ce sont là ceux dont Moïse et Aaron firent le dénombrement, les douze principaux [d'entre les enfants] d'Israël y étant, un pour chaque maison de leurs pères.

45 Ainsi tous ceux des enfants d'Israël, dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux d'entre les Israélites, qui pouvaient aller à la guerre;

46 Tous ceux, [dis-je], dont on fit le dénombrement, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.

47 Mais les Lévites ne furent point dénombrés avec eux, selon la Tribu de leurs pères.

48 Car l'Eternel avait parlé à Moïse, en disant :

49 Tu ne feras aucun dénombrement de la Tribu de Lévi, et tu n'en lèveras point la somme avec les [autres] enfants d'Israël.

50 Mais tu donneras aux Lévites la charge du pavillon du Témoignage, et de tous ses ustensiles, et de tout ce qui lui appartient; ils porteront le pavillon, et tous ses ustensiles ; ils y serviront, et camperont autour du pavillon.

51 Et quand le pavillon partira, les Lévites le désassembleront, et quand le pavillon campera, ils le dresseront. Que si quelque étranger en approche, on le fera mourir.

52 Or les enfants d'Israël camperont chacun en son quartier, et chacun sous son enseigne, selon leurs troupes.

53 Mais les Lévites camperont autour du pavillon du Témoignage, afin qu'il n'y ait point d'indignation sur l'assemblée des enfants d'Israël, et ils prendront en leur charge le pavillon du Témoignage.

54 Et les enfants d'Israël firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandées à Moïse; ils le firent ainsi.

Komentář

 

Explication des chiffres 1

Napsal(a) Henry MacLagan (strojově přeloženo do Français)

Versets 1-4. Il y a une révélation du Seigneur par la Vérité Divine, que l'homme doit savoir du Seigneur, qui ordonne et arrange tous ses états, quelle est sa vraie qualité en général et en particulier, au moyen de la Vérité Divine et par l'instrumentation des principes généraux de l'église, chacun fondé sur son propre bien.

Versets 5-19. Ces principes sont décrits selon leur qualité, et leur état quant à la vie spirituelle et céleste, et selon leur qualité spécifique quant à l'intelligence dans la vérité, l'acquisition du bien de la vérité, et l'expérience individuelle.

Versets 20 à 43. Concernant la qualité de ceux qui sont dans la foi dans l'intelligence ; la foi dans la volonté ; les bonnes oeuvres ; l'amour céleste ; l'amour mutuel ; le mariage céleste ; la nouvelle intelligence de la vérité ; la nouvelle volonté du bien ; le milieu entre l'homme spirituel et l'homme naturel ; l'affirmation de la vérité ; les délices naturels les plus intimes ; et la résistance au mal, la tentation et la liberté qui en découle.

Versets 44-46. Concernant la qualité de l'Église spirituelle, quant aux vérités, dans son ensemble.

Versets 47-54. Mais enfin, l'homme ne peut encore connaître sa qualité quant au bien ou à la charité, qui sert au Seigneur, et au bien céleste dans tous les changements qui s'opèrent pendant la régénération.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 4249

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4249. Et craignit Jacob très-fort, et il fut dans l'angoisse, signifie L'état quand il est changé : on le voit en ce que la crainte et l'angoisse sont le commencement des tentations ; et en ce qu'elles précèdent le moment où l'état est renversé ou changé. Les arcanes qui sont en outre cachés ici, en cela qu'Ésaü venait au-devant de Jacob avec quatre cents hommes, et que Jacob en eut de la crainte et de l'angoisse, ne peuvent pas facilement être exposés de manière à être saisis, car ils sont intérieurs ; voici seulement ce qui peut en être rapporté : Quand le bien prend le premier rang, et se subordonne les vrais, ce qui arrive lorsque l'homme subit les tentations spirituelles, le bien qui influe de l'intérieur a avec lui un très grand nombre de vrais qui avaient été cachés chez l'homme dans son homme intérieur ; ces vrais ne peuvent pas venir à son intuition et à sa compréhension, avant que le bien tienne le premier rang, car alors le naturel commence à être illustré par le bien ; par-là se manifeste quelles sont les choses qui y sont concordantes et quelles sont celles qui y sont discordantes, d'où résultent la crainte et l'angoisse qui procèdent la tentation spirituelle ; en effet, la tentation spirituelle agit dans la conscience, qui appartient à l'homme intérieur, c'est aussi pour cela que l'homme ne sait pas, quand il entre dans cette tentation, d'où lui viennent la crainte et l'angoisse, mais les anges qui sont chez l'homme le savent très bien ; car la tentation vient de ce que les Anges tiennent l'homme dans les biens et dans les vrais, tandis que les mauvais esprits le tiennent dans les maux et dans les faux ; en effet, les choses qui existent chez les Esprits et chez les Anges qui sont chez l'homme ne sont perçues chez l'homme que comme si elles étaient en lui ; car les choses qui existent intérieurement, l'homme, tant qu'il vit dans le corps, et qu'il ne croit pas que toutes choses influent, s'imagine qu'elles ne sont pas hors de lui des causes qui produisent, mais que toutes les causes sont au dedans de lui, et lui sont propres, lorsque cependant il n'en est pas ainsi ; en effet, tout ce que l'homme pense et tout ce qu'il veut, c'est-à-dire, toute pensée et toute affection de l'homme lui viennent ou de l'enfer ou du ciel ; quand il pense et veut les maux et que par suite il trouve du plaisir dans les faux, qu'il sache que ses pensées et ses affections viennent de l'enfer, et quand il pense et veut les biens et que par suite il trouve du plaisir dans les vrais, qu'il sache qu'elles viennent du ciel, c'est-à-dire, du Seigneur par le ciel ; mais les pensées et les affections qui sont chez l'homme se présentent le plus souvent sous une autre apparence ; par exemple, le combat des mauvais esprits contre les anges d'après les choses qui sont chez l'homme à régénérer se montre sous l'apparence de la crainte et de l'angoisse, et sous l'apparence de la tentation : ces arcanes ne peuvent paraître à l'homme que comme des paradoxes, parce qu'aujourd'hui presque tout homme de l'Église croit que tout vrai qu'il pense, et tout bien qu'il veut et fait, viennent de lui-même, quoi qu'il dise tout autrement quand il parle d'après le doctrinal de la foi ; il est même tel, que si quelqu'un lui disait que ce sont des esprits de l'enfer qui influent dans sa pensée et dans sa volonté, quand il pense et veut les maux, et que ce sont des anges qui y influent du ciel, quand il pense et veut les biens, il resterait alors en suspens, tout étonné de ce que quelqu'un poserait une telle proposition ; car il dirait qu'il sent la vie en lui, et qu'il pense par lui-même et veut par lui-même ; c'est d'après ce sensitif qu'il croit, et non d'après le doctrinal, tandis que cependant le doctrinal est le vrai, et le sensitif l'illusoire ; c'est par une expérience presque continuelle depuis plusieurs années jusqu'à présent qu'il m'a été donné de savoir cela, et de le savoir de manière qu'il ne me soit resté absolument aucun doute.

  
/ 10837