Bible

 

Lamentations 4

Studie

   

1 [Aleph.] Comment l’or est-il devenu obscur, et le fin or s’est-il changé? Comment les pierres du Sanctuaire sont-elles semées aux coins de toutes les rues?

2 [Beth.] Comment les chers enfants de Sion, qui étaient estimés comme le meilleur or, sont-ils réputés comme des vases de terre qui ne sont que l’ouvrage de la main d’un potier?

3 [Guimel.] Il y a même des monstres marins qui présentent leurs mammelles et qui allaitent leurs petits; mais la fille de mon peuple a à faire à des gens cruels, comme les chats-huants qui sont au désert.

4 [Daleth.] La langue de celui qui têtait s’est attachée à son palais dans sa soif; les petits enfants ont demandé du pain, et personne ne leur en a rompu.

5 [He.] Ceux qui mangeaient des viandes délicates sont demeurés désolés dans les rues; et ceux qui étaient nourris sur l’écarlate ont embrassé l’ordure.

6 [Vau.] Et [la peine de] l’iniquité de la fille de mon peuple est plus grande, que [la peine du] péché de Sodome, qui a été renversée comme en un moment, et à laquelle les mains ne sont point lassées.

7 [Zajin.] Ses hommes honorables étaient plus nets que la neige, plus blancs que le lait; leur teint était plus vermeil que les pierres précieuses , et ils étaient polis comme un saphir.

8 [Heth.] Leur visage est plus noir que les ténèbres, on ne les connaît point par les rues; leur peau tient à leurs os; elle est devenue sèche comme du bois.

9 [Teth.] Ceux qui ont été mis à mort par l’épée, ont été plus heureux que ceux qui sont morts par la famine; à cause que ceux-ci se sont consumés peu à peu, étant transpercés par le défaut du revenu des champs.

10 [Jod.] Les mains des femmes, [naturellement] tendres, ont cuit leurs enfants, et ils leur ont été pour viande dans le temps de la calamité de la fille de mon peuple.

11 [Caph.] L’Eternel a accompli sa fureur, il a répandu l’ardeur de sa colère, et a allumé dans Sion le feu qui a dévoré ses fondements.

12 [Lamed.] Les Rois de la terre, et tous les habitants de la terre habitable n’eussent jamais cru que l’adversaire et l’ennemi fût entré dans les portes de Jérusalem.

13 [Mem.] Cela est arrivé à cause des péchés de ses prophètes, et des iniquités de ses Sacrificateurs, qui répandaient le sang des justes au milieu d’elle.

14 [Nun.] Les aveugles ont erré ça et là par les rues, [et] on était tellement souillé de sang, qu’ils ne pouvaient trouver à qui ils touchassent la robe.

15 [Samech.] On leur criait : retirez-vous, souillé, retirez-vous, retirez-vous, n’[y] touchez point. Certes ils s’en sont envolés, et ils ont été transportés ça et là; on a dit parmi les nations, ils n’y retourneront plus pour y séjourner.

16 [Pe.] La face de l’Eternel les a écartés, il ne continuera plus de les regarder. Ils n’ont point eu de respect pour la personne des Sacrificateurs, ni pitié des vieillards.

17 [Hajin.] Jusqu’ici nos yeux se sont consumés après notre aide de néant; nous avons regardé de dessus nos lieux élevés vers une nation qui ne peut pas délivrer.

18 [Tsadi.] Ils ont épié nos pas, afin que nous ne marchassions point par nos places; notre fin est approchée, nos jours sont accomplis; notre fin, dis-je, est venue.

19 [Koph.] Nos persécuteurs ont été plus légers que les aigles des cieux; ils nous ont poursuivis sur les montagnes, ils ont mis des embûches contre nous au désert.

20 [Resch.] Le souffle de nos narines, l’Oint de l’Eternel, a été pris dans leurs fosses, [celui] duquel nous disions : nous vivrons parmi les nations sous son ombre.

21 [Scin.] Réjouis-toi, et sois dans l’allégresse, fille d’Edom, qui demeures au pays de Huts; la coupe passera aussi vers toi, tu en seras enivrée, et tu t’en découvriras.

22 [Thau.] Fille de Sion, [la peine de] ton iniquité est accomplie, il ne te transportera plus; [mais] il visitera ton iniquité, ô fille d’Edom! il découvrira tes péchés.

   

Ze Swedenborgových děl

 

L’Apocalypse Révélée # 721

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

721. Et se sont enivrés du vin de sa scortation les habitants de la terre, signifie ta démence dans les choses spirituelles par suite de l'adultération de la Parole chez ceux qui sont dans cette Religiosité. Par s'enivrer du vin de scortation, il est signifié être en démence dans les choses spirituelles par suite de la falsification des vérités de la Parole, ici, par suite de leur adultération ; par le vin est signifié le Divin Vrai de la Parole, No. 316, et par la scortation il est signifié la falsification et l'adultération de ce vrai, Nos. 134, 620, 632, 635 ; de là, par s'enivrer de ce vin, il est signifié être en démence dans les choses spirituelles ; par les habitants de ta terre sont signifiés ceux qui sont dans l'Église, comme ci-dessus, Chapitre 11:10 ; 12:12 ; 13:13-14 ; 14:6 ; mais ici, ceux qui sont dans cette Religiosité, puisque là il n'y a point Église, par la raison qu'on ne s'adresse pas au Seigneur, et qu'on ne lit pas la Parole, et parce qu'on invoque des morts, comme ci-dessus, No. 718. Que s'enivrer de ce vin signifie être en démence dans les choses spirituelles, on peut, il est vrai, le voir sans confirmation d'après d'autres passages de la Parole, mais comme il y en a beaucoup qui ne le voient pas, parce qu'ils pensent, non pas spirituellement, mais sensuellement, c'est-à-dire, matériellement sur chaque chose de la Parole, quand ils la lisent. Je vais rapporter quelques passages de la Parole, qui confirment que s'enivrer y signifie être en démence dans les choses spirituelles, c'est-à-dire, théologiques ; voici ces passages :

— « Ils se sont enivrés, mais non de vin ; Ils chancellent, mais non de cervoise. » — Ésaïe 29:9.

— « Écoute, affligée ; enivrée, mais non de vin. » — Ésaïe 51:21.

— « Calice d'or, Babel, dans la main de Jéhovah, enivrant toute la terre ; de son vin ont bu les nations ; c'est pourquoi, folles elles sont, les nations. » — Jérémie 51:7.

— « Que Babel soit en sifflement ; quand ils seront échauffés, je les mettrai en festins, et je les enivrerai, afin qu'ils bondissent, et qu'ils s'endorment d'un sommeil séculaire, et ne se réveillent point. » — Jérémie 51:37, 39.

— « Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, parce que du vin de sa scortation elle a abreuvé toutes les nations. » — Apocalypse 14:8 ; 18:3.

— « Toute outre sera remplie de vin ; voici, je vais remplir tous les habitants de cette terre, rois, prêtres et prophètes, d'ivresse. » — Jérémie 13:12-13.

— « D'ivresse et de tristesse tu seras remplie par un calice de dévastation et de désolation. » — Ézéchiel 23:32-33.

— « Fille d'Édom, aussi vers toi passera le calice, tu seras enivrée et tu seras mise à nu. » — Lamentations 4:21.

— « Toi aussi, lu seras enivrée. » — Nahum 3:11.

— « Buvez et enivrez-vous, et vomissez et tombez, de sorte que vous ne vous releviez point. » — Jérémie 25:27.

— « Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux, et à ceux qui devant leurs faces sont intelligents! Malheur aux héros pour boire le vin, et aux hommes de vigueur pour mêler la cervoise! » — Esaïe 5:21, 22 ; — et en outre ailleurs :

— comme Ésaïe 19:11-12, 14 ; 24:20 ; 28:1, 3, 7-9 ; 56:12 ; Jérémie 23:9-10 ; Lamentations 3:15 ; Hosée 4:11-12 ; 17-18 ; Joël 1:5-7 ; 2:15 ; Psaumes 75:9 ; 107:27.

  
/ 962