Bible

 

Jérémie 50

Studie

   

1 La parole que l'Eternel prononça contre Babylone, [et] contre le pays des Caldéens, par le moyen de Jérémie le Prophète.

2 Faites savoir parmi les nations, et publiez-le, et levez l'enseigne; publiez-le, ne le cachez point; dites : Babylone a été prise; Bel est rendu honteux; Mérodac est brisé, ses idoles sont rendues honteuses, et leurs dieux de fiente sont brisés.

3 Car une nation est montée contre elle de devers l'Aquilon, qui mettra son pays en désolation, et il n'y aura personne qui y habite; les hommes et les bêtes s'en sont fuis, ils s'en sont allés.

4 En ces jours-là, et en ce temps-là, dit l'Eternel, les enfants d'Israël viendront, eux et les enfants de Juda ensemble; ils marcheront allant et pleurant, et cherchant l'Eternel leur Dieu.

5 Ceux de Sion s'enquerront du chemin vers lequel [ils devront dresser] leurs faces, [et ils diront] : venez, et vous joignez à l'Eternel. Il y a une alliance éternelle, elle ne sera jamais mise en oubli.

6 Mon peuple a été comme des brebis perdues; leurs pasteurs les ont fait égarer, et les ont fait errer par les montagnes; ils sont allés de montagne en colline, et ils ont mis en oubli leur gîte.

7 Tous ceux qui les ont trouvées les ont mangées, et leurs ennemis ont dit : nous ne serons coupables d'aucun mal, parce qu'ils ont péché contre l'Eternel, contre le séjour de la justice; et l'Eternel a été l'attente de leurs pères.

8 Fuyez hors de Babylone, et sortez du pays des Caldéens, et soyez comme les boucs qui vont devant le troupeau.

9 Car voici, je m'en vais susciter et faire venir contre Babylone une assemblée de grandes nations du pays de l'Aquilon, qui se rangeront en bataille contre elle, de sorte qu'elle sera prise. Leurs flèches seront comme celles d'un homme puissant, qui ne fait que détruire, et qui ne retourne point à vide.

10 Et la Caldée sera abandonnée au pillage, et tous ceux qui la pilleront seront assouvis, dit l'Eternel.

11 Parce que vous vous êtes réjouis, parce que vous vous êtes égayés, en ravageant mon héritage, parce que vous vous êtes engraissés comme une génisse qui est à l'herbe, et que vous avez henni comme de puissants chevaux.

12 Votre mère est devenue fort honteuse, et celle qui vous a enfantés a rougi; voici, elle sera toute la dernière entre les nations, elle sera un désert, un pays sec, une lande.

13 Elle ne sera plus habitée à cause de l'indignation de l'Eternel, elle ne sera tout entière que désolation; quiconque passera près de Babylone sera étonné, et lui insultera à cause de toutes ses plaies.

14 Rangez-vous en bataille contre Babylone, mettez-vous tout alentour; vous tous qui tendez l'arc, tirez contre elle, et n'épargnez point les traits; car elle a péché contre l'Eternel.

15 Jetez des cris de joie contre elle tout alentour; elle a tendu sa main; ses fondements sont tombés, ses murailles sont renversées; car c'est ici la vengeance de l'Eternel; vengez-vous d'elle; faites-lui comme elle a fait.

16 Retranchez de Babylone le semeur, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson; que chacun s'en retourne vers son peuple, et que chacun s'enfuie vers son pays, à cause de l'épée de l'oppresseur.

17 Israël est comme une brebis égarée que les lions ont effarouchée. Le Roi d'Assur l'a dévorée le premier, mais ce dernier-ci, Nébucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisé les os.

18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visité le Roi d'Assyrie.

19 Et je ferai retourner Israël en ses cabanes; il paîtra en Carmel et en Basan, et son âme sera rassasiée en la montagne d'Ephraïm, et de Galaad.

20 En ces jours-là, et en ce temps-là, dit l'Eternel, on cherchera l'iniquité d'Israël, mais il n'y en aura point; et les péchés de Juda, mais ils ne seront point trouvés; car je pardonnerai à ceux que j'aurai fait demeurer de reste.

21 [Venez] contre ce pays-là, vous [deux] rebelles; monte contre lui, et contre les habitants destinés à la visitation; taris, et détruis à la façon de l'interdit après eux, dit l'Eternel, et fais selon toutes les choses que je t'ai commandées.

22 L'alarme est au pays, et une grande calamité.

23 Comment est mis en pièces et est rompu le marteau de toute la terre! Comment Babylone est-elle réduite en sujet d'étonnement parmi les nations!

24 Je t'ai tendu des filets, et aussi as-tu été prise, ô Babylone! et tu n'en savais rien; tu as été trouvée, et même attrapée, parce que tu t'en es prise à l'Eternel.

25 L'Eternel a ouvert son arsenal, et en a tiré les armes de son indignation; parce que le Seigneur L'Eternel des armées a une entreprise à exécuter dans le pays des Caldéens.

26 Venez contre elle des bouts de la terre, ouvrez ses granges, foulez-la comme des javelles; détruisez-la à la façon de l'interdit, et qu'elle n'ait rien de reste.

27 Coupez la gorge à tous ses veaux, et qu'ils descendent à la tuerie; malheur à eux! car le jour est venu, le temps de leur visitation.

28 [On entend] la voix de ceux qui s'enfuient, et qui sont échappés du pays de Babylone, pour annoncer dans Sion la vengeance de l'Eternel notre Dieu, la vengeance de son Temple.

29 Assemblez à cri public les archers contre Babylone; vous tous qui tirez de l'arc, campez-vous contre elle tout alentour; que personne n'échappe; rendez-lui selon ses œuvres; faites-lui selon tout ce qu'elle a fait; car elle s'est fièrement portée contre l'Eternel, contre le Saint d'Israël.

30 C'est pourquoi ses gens d'élite tomberont dans les places, et on fera perdre la parole à tous ses gens de guerre en ce jour-là, dit l'Eternel.

31 Voici, j'en veux à toi, qui es la fierté même, dit le Seigneur l'Eternel des armées; car ton jour est venu, le temps auquel je te visiterai.

32 La fierté bronchera et tombera, et il n'y aura personne qui la relève; j'allumerai aussi le feu en ses villes, et il dévorera tous ses environs.

33 Ainsi a dit l'Eternel des armées : les enfants d'Israël et les enfants de Juda ont été ensemble opprimés; tous ceux qui les ont pris les retiennent, et ont refusé de les laisser aller.

34 Leur Rédempteur est fort, son Nom [est] l'Eternel des armées; il plaidera avec chaleur leur cause, pour donner du repos au pays, et mettre dans le trouble les habitants de Babylone.

35 L'épée est sur les Caldéens, dit l'Eternel, et sur les habitants de Babylone, sur ses principaux, et sur ses sages.

36 L'épée est tirée contre ses Devins, et ils en perdront l'esprit; l'épée est sur ses hommes forts, et ils [en] seront épouvantés.

37 L'épée est sur ses chevaux, et sur ses chariots, et sur tout l'amas de diverses sortes de gens lequel [est] au milieu d'elle, et ils deviendront [comme] des femmes; l'épée est sur ses trésors, et ils seront pillés.

38 La sécheresse sera sur ses eaux, et elles tariront; parce que c'est un pays d'images taillées, et ils agiront en insensés à l'égard de leurs dieux qui les épouvantent.

39 C'est pourquoi les bêtes sauvages des déserts avec celles des Iles y habiteront, et les chats-huants y habiteront aussi; et elle ne sera plus habitée à jamais, et on n'y demeurera point en quelque temps que ce soit.

40 Il n'y demeurera personne, a dit l'Eternel, et aucun fils d'homme n'y habitera, comme dans la subversion que Dieu a faite de Sodome et de Gomorrhe, et de leurs lieux circonvoisins.

41 Voici, un peuple et une grande nation vient de l'Aquilon, et plusieurs Rois se réveilleront du fond de la terre.

42 Ils prendront l'arc et l'étendard; ils sont cruels, et ils n'auront point de compassion; leur voix bruira comme la mer, et ils seront montés sur des chevaux; chacun d'eux est rangé en homme de guerre contre toi, fille de Babylone.

43 Le Roi de Babylone en a ouï le bruit, et ses mains en sont devenues lâches; l'angoisse l'a saisi, [et] un travail comme de celle qui enfante.

44 Voici, il montera comme un lion à cause de l'enflure du Jourdain, vers la demeure du pays rude, et après que je les aurai fait reposer je les ferai courir hors de la Caldée, et qui est d'élite, que je lui donne commission contre elle? Car qui est semblable à moi? et qui me déterminera le temps? et qui sera le Pasteur qui tiendra ferme contre moi?

45 C'est pourquoi écoutez la résolution que l'Eternel a prise contre Babylone, et les desseins qu'il a faits contre le pays des Caldéens : si les plus petits du troupeau ne les traînent par terre, et si on ne réduit en désolation leurs cabanes sur eux.

46 La terre a été ébranlée du bruit de la prise de Babylone, et le cri en a été ouï parmi les nations.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 8870

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8870. Ni aucune ressemblance, signifie à l'instar des choses qui procèdent du Divin : on le voit par la signification de la ressemblance, en ce que c'est à l'instar ; que ce soit à l'instar des choses qui procèdent du Divin, cela est évident par les paroles qui précèdent et par celles qui suivent ; par les paroles qui précèdent, savoir, qu'il n'y aura point d'autres Dieux devant les faces de Jéhovah Dieu, et qu'ils ne se feront point d'image taillée, ce qui signifie les vrais d'autre part que d'après le Divin, et cependant qui se présentent semblables aux vrais Divins ; et par les paroles qui suiveni savoir, de ce qui est dans les cieux en haut, ni de ce qui est e la terre, ni de ce qui est dans les eaux, par lesquelles sont enter dues les choses qui procèdent du Divin partout. Il faut dire ici ce qui est entendu par à l'instar des choses qui procèdent du Divin, : car il en est question dans la suite de ce Verset et au commence nient du Verset suivant : Des choses à l'instar de celles qui procè dent du Divin sont faites par les hommes, quand de bouche il prononcent des choses Divines, et qu'en outre par l'œuvre ils fon des choses telles qu'elles ont été commandées par le Divin, et pa là induisent à croire qu'ils sont dans le bien et dans le vrai, lorsqu cependant ils pensent tout autrement de cœur, et ne veulent que 1 mal ; tels sont les artificieux , les hypocrites, les fourbes, ce son ceux-là qui font à l'instar des choses qui procèdent du Divin : dan ; l'autre vie les mauvais esprits font à l'instar des choses qui procè dent du Divin, quand ils en présentent la ressemblance et, l'appa^ rence dans les externes, dans lesquels en dedans il n'y a rien di Divin ; c'est ce qu'apprennent les artificieuse les hypocrites et les fourbes dans l'autre vie, en général tous ceux qui par un fréqueni usage ont contracté l'habitude de parler autrement qu'ils ne pensent, et d'agir autrement qu'ils ne veulent ; quelques-uns veulent par là se faire une réputation, afin de paraître bons et de parvenir ainsi à tromper ; quelques autres, afin de commander : ce sont là aussi, dans l'autre vie, des abus des correspondances : mais successivement leur sont ôtés les externes, par lesquels ils feignaient des choses qui appartiennent à la charité et à la foi, car ils agissent ainsi d'après leur nature même acquise dans le monde, et non plus d'après quelque dissimulation et quelque hypocrisie ; ceux qui sont tels, et qui s'aperçoivent que les externes vont leur être ôtés, disent que si les externes leur étaient laissés, ils pourraient également vivre en bonne intelligence dans l'autre vie avec leurs compagnons, et faire d'une manière apparente les biens, comme auparavant dans le monde ; mais cela ne peut être fait, parce que par les externes, qui sont en apparence bons, ils communiqueraient en quelque manière avec le ciel, savoir, avec ceux qui sont là dans les contours et sont simples, lesquels correspondent aux cuticules dans le Très-Giïind Homme, tandis que par les internes ils communiqueraient avec les enfers ; et comme les maux qui sont en dedans dominent, parce qu'ils appartiennent à la volonté, et que les biens qui sont simulés dans les externes servent à procurer la domination aux maux, voilà pourquoi il est contre l'ordre Divin même de laisser à ces esprits la permission d'agir avec dissimulation et hypocrisie, comme dans le monde ; c'est pour cela que les externes leur sont ôtés, et qu'ils sont remis dans le mal même de leur volonté.

  
/ 10837  
  

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 2709

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2709. Et il fut tireur d'arc, signifie l'homme de l'Eglise spirituelle : cela est évident par la signification du javelot, du trait ou de la flèche, en ce que c'est le vrai ; et par la signification de l'arc, en ce que c'est la doctrine, Voir ci-dessus, numéro 2686. Autrefois l'homme de l'Eglise spirituelle a été appelé tireur d'arc, parce qu'il se défend par les vrais et disserte sur les vrais, bien différent en cela de l'homme de l'Eglise céleste, qui est en sûreté par le bien et qui ne disserte point sur les vrais, Voir ci-dessus, numéro 2708 ; les vrais par lesquels l'homme de l'Eglise spirituelle se défend et sur lesquels il disserte, sont tirés de la Doctrine qu'il reconnaît : que l'homme spirituel ait été autrefois appelé Tireur d'arc et Tireur de flèches ; que la Doctrine ait été nommée arc et carquois ; et que les vrais de la doctrine, ou plutôt les doctrinaux, aient été nommés traits, javelots et flèches, c'est ce qu'on voit en outre dans David :

« Les fils d'Ephraïm armés, Tireurs d'arc, ont tourné (le dos) au jour du combat. » - Psaumes 78:9.

Ephraïm est l'intellectuel de l'Eglise ; dans le Livre des Juges :

« (Vous) qui montez sur des ânesses blanches, qui êtes assis sur Midian, et qui marchez sur le chemin, méditez, loin de la voix des Archers parmi ceux qui puisent ; là on dissertera sur les justices de Jéhovah, sur les justices de son bourg en Israël. » - Juges 5:10-11.

Dans Ésaïe :

« Jéhovah m'a appelé dès l'utérus, dès les entrailles de ma mère il a fait mention de mon nom, et il a placé ma bouche comme une épée aiguë ; dans l'ombre de sa main il m'a caché, et il m'a placé en Flèche polie, dans son Carquois il m'a serré, et il m'a dit : (Tu es) mon serviteur, toi Israël, parce qu'en toi je serai glorifié. » - Ésaïe 49:1-2, 3.

Israël, c'est l'Eglise spirituelle.

Dans David :

« Comme des Flèches dans la main d'un puissant, ainsi (sont) les fils des jeunesses ; heureux quiconque en a rempli son Carquois ! » - Psaumes 127:4.

Le carquois, c'est la doctrine du bien et du vrai.

Dans Habacuc :

« Le soleil, la lune, sont demeurés à leur place ; ils iront à la lumière de tes Flèches, à la splendeur de l'éclair de ta lance. » - Habacuc 3:11.

Quand Joas, Roi d'Israël, par l'ordre d'Elisée tira une Flèche de son arc à travers la fenêtre, Elisée disant alors : Flèche du salut de Jéhovah, Flêche du salut de Jéhovah contre le Syrien, - 2 Rois 13:16, 17, 18, - cela signifiait les arcanes sur la doctrine du bien et du vrai. Comme la plupart des choses dans la Parole ont aussi un sens opposé, il en est de même des javelots, des traits, des flèches, de l'arc, de l'archer, et ils signifient alors les faux, la doctrine du faux, et ceux qui sont dans le faux, comme dans Moïse :

« Fils d'une féconde, Joseph, fils d'une féconde près d'une fontaine, les filles marchent sur la muraille ; et ils l'ont aigri, et ils ont lancé des traits, et ils ont de la haine contre lui les Archers. » - Genèse 49:22-23.

Dans Jérémie :

« Ils ont tendu leur langue, leur arc (pour) le mensonge et non pour la vérité ; leur langue (est) une Flèche lancée, elle prononce la fourberie. » - Jérémie 9:2-3, 7.

Dans David :

« Ils ont aiguisé leur langue comme une épée, ils ont tendu leur Flèche en parole amère, pour tirer dans l'obscurité contre l'intègre ; ils tireront subitement, et ils ne le craindront point ; ils fortifieront pour eux-mêmes la parole mauvaise ; ils parleront pour cacher leurs pièges. » - Psaumes 64:4, 5, 6.

Dans le Même :

« Voici, les méchants tendent l'arc, ils préparent leur flèche sur la corde pour la lancer dans les ténèbres mêmes contre ceux qui ont le cœur droit. » - Psaumes 11:2.

Dans le Même :

« Sa vérité (est) un bouclier et un écu ; tu ne craindras pas devant la terreur de la nuit, devant la Flèche (qui) vole pendant le jour. » - Psaumes 91:4-5.

  
/ 10837