Bible

 

Ézéchiel 48

Studie

   

1 Ce sont ici les noms des Tribus; depuis le bout du côté qui regarde vers le Septentrion, le long de la contrée du chemin de Hethlon, du quartier par lequel on entre en Hamath, [jusques à] Hatsar-henan, qui est la frontière de Damas, du côté qui regarde vers le Septentrion, le long de la contrée de Hamath, tellement que ce bout ait le canton de l'Orient et celui de l'Occident, il y aura une [portion pour] Dan.

2 Et tout joignant les confins de Dan, depuis le canton de l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion pour] Aser.

3 Et tout joignant les confins d'Aser, encore depuis le canton qui regarde vers l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion pour] Nephthali.

4 Et tout joignant les confins de Nephthali, depuis le canton qui regarde vers l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion pour] Manassé.

5 Et tout joignant les confins de Manassé, depuis le canton qui regarde vers l'Occident, jusqu'au canton qui regarde vers l'Orient, il y aura une [autre portion pour] Ephraïm.

6 Et tout joignant les confins d'Ephraïm, encore depuis le canton de l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion pour] Ruben.

7 Et tout joignant les confins de Ruben, depuis le canton de l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion pour] Juda.

8 Et tout le long des confins de Juda, depuis le canton de l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une portion que vous lèverez sur toute la masse [du pays comme] en offrande élevée, laquelle aura vingt-cinq mille [cannes de] largeur; et [de] longueur autant que l'une des autres portions, depuis le [canton] qui regarde vers l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident; tellement que le Sanctuaire sera au milieu.

9 La portion que vous lèverez pour l'Eternel, la lui présentant comme en offrande élevée, aura vingt-cinq mille [cannes de] longueur, et dix mille de largeur.

10 Et cette portion sainte sera pour ceux-ci, [savoir] pour les Sacrificateurs, [et] elle aura le long du côté qui regarde vers le Septentrion vingt-cinq mille [cannes de longueur], et le long du côté qui regarde vers l'Occident dix mille de largeur; et pareillement le long du côté qui regarde vers l'Orient dix mille, puis le long du côté qui regarde vers le Midi vingt-cinq mille [cannes de longueur]; et le Sanctuaire de l'Eternel sera au milieu.

11 Elle sera pour les Sacrificateurs, et quiconque aura été sanctifié d'entre les fils de Tsadok, qui ont fait ce que j'avais ordonné qu'on fît, et qui ne se sont point égarés quand les enfants d'Israël se sont égarés, comme se sont égarés les [autres]Lévites;

12 Ceux-là auront une portion ainsi levée sur l'autre qui aura été auparavant levée sur toute la masse du pays, comme étant une chose très-sainte, et elle sera vers les confins [de la portion] des Lévites.

13 Car [la portion] des Lévites [sera] tout joignant les confins de ce qui appartiendra aux Sacrificateurs, [et elle aura] vingt-cinq mille [cannes] de longueur, et dix mille de largeur; tellement que toute la longueur sera de vingt-cinq mille [cannes], et la largeur de dix mille.

14 Or ils n'en vendront rien, et aucun d'entre eux n'en échangera rien, ni ne transportera les prémices du pays; parce que c'est une chose sanctifiée à l'Eternel.

15 Mais les cinq mille [cannes] qui restent dans la largeur sur le devant des vingt-cinq mille cannes [de longueur], est un lieu profane pour la ville, tant pour son assiette que pour ses faubourgs; et la ville sera au milieu.

16 Et ce sont ici les mesures [qu'aura l'assiette de la ville], du côté du Septentrion, quatre mille cinq cents [cannes], et du côté du Midi, quatre mille cinq cents, et du côté de l'Orient, quatre mille cinq cents, et du côté tirant vers l'Occident, quatre mille cinq cents.

17 Puis il y aura des faubourgs pour la ville, vers le Septentrion, de deux cent cinquante cannes; et vers le Midi, de deux cent cinquante, et vers l'Orient, de deux cent cinquante; et vers l'Occident, de deux cent cinquante.

18 Quant à ce qui sera de reste en la longueur, et qui sera tout joignant la portion sanctitiée, et qui aura dix mille [cannes] du côté tirant vers l'Orient, et dix mille [autres cannes] du côlé tirant vers l'Occident, auquel côté il sera aussi tout joignant la portion sanctifiée, le revenu qu'on en tirera sera pour nourrir ceux qui feront le service qu'il faut dans la ville.

19 Or ceux qui feront le service qu'il faut dans la ville, [étant pris] de toutes les Tribus d'Israël, cultiveront ce pays-là.

20 Vous lèverez donc sur toute la masse [du pays] pour être une portion sainte, [présentée à l'Eternel comme] en offrande élevée, toute cette portion qui sera de vingt-cinq mille [cannes], répondant à vingt-cinq mille autres [cannes], le tout pris en carré, et en y comprenant la possession de la ville.

21 Puis ce qui restera sera pour le Prince, tant au delà de la portion sainte, [présentée à l'Eternel comme] en offrande élevée, qu'au deçà de la possession de la ville, le long des vingt-cinq mille [cannes] de la portion qui aura été levée sur toute la masse, jusques aux frontières qui regardent vers l'Orient, et ce qui sera tendant vers l'Occident, le long des [autres] vingt-cinq mille [cannes], jusques aux frontières qui regardent vers l'Occident, tout joignant les [autres] portions, sera pour le Prince; et ainsi la portion sainte, [présentée à l'Eternel comme] en offrande élevée, et le Sanctuaire de la maison seront au milieu de tout le pays.

22 Ce qui sera donc pour le Prince sera dans les entre-deux depuis la possession des Lévites, et depuis la possession de la ville; ce qui sera entre [ces possessions-là, et] les confins de Juda, et les confins de Benjamin, sera pour le Prince.

23 Or ce qui sera de reste sera pour les [autres] Tribus. Depuis le canton de ce qui regarde vers l'Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l'Occident, il y aura une [portion] pour Benjamin.

24 Puis tout joignant les confins de Benjamin depuis le canton de ce qui regarde vers l'Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion] pour Siméon.

25 Puis tout joignant les confins de Siméon, depuis le canton de ce [qui regarde] vers l'Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion] pour Issacar.

26 Puis tout joignant les confins d'Issacar, depuis le canton de ce [qui regarde] vers l'Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion] pour Zabulon.

27 Puis tout joignant les confins de Zabulon, depuis le canton de ce [qui regarde] vers l'Orient, jusques au canton de ce [qui regarde] vers l'Occident, il y aura une [autre portion] pour Gad.

28 Or [ce qui appartient] au côté du Midi, qui regarde [proprement] le vent d'Autan, est sur la frontière de Gad; et cette frontière sera depuis Tamar [jusques] aux eaux du débat de Kadès, [le long] du torrent jusques à la grande mer.

29 C'est là le pays que vous partagerez par sort en héritage aux Tribus d'Israël, et ce sont là leurs portions, dit le Seigneur l'Eternel.

30 Et ce sont ici les sorties de la ville. Du côté du Septentrion il y aura quatre mille cinq cents mesures.

31 Puis quant aux portes de la ville, qui seront nommées des noms des Tribus d'Israël, il y aura trois portes qui regarderont vers le Septentrion; une [appelée] la porte de Ruben; une [appelée] la porte de Juda, [et] une [appelée] la porte de Lévi.

32 Au côté de ce qui regarde vers l'Orient, il y aura quatre mille cinq cents [cannes], et trois portes; une [appelée] la porte de Joseph; une [appelée] la porte de Benjamin, [et] une [appelée] la porte de Dan.

33 Et [au] côté de ce qui regarde vers le Midi il y aura quatre mille cinq cents mesures, et trois portes; une [appelée] la porte de Siméon; une [appelée] la porte d'Issacar; et une [appelée] la porte de Zabulon.

34 [Au] côté de ce [qui regarde] vers l'Occident il y aura quatre mille cinq cents [cannes], auxquelles il y aura trois portes; une [appelée] la porte de Gad; une [appelée] la porte d'Aser; [et] une [appelée] la porte de Nephthali.

35 Ainsi le circuit [de la ville] sera de dix-huit mille [cannes]; et le nom de la ville depuis ce jour-là sera : L'ETERNEL EST LA.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 9457

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

, [Il manque du texte ici],

Des Animaux qui étaient des Chérubins, et ensuite le Nouveau Temple avec toutes ses dépendances, devant Ézéchiel, - Chapitre 1: 9. 10: 40 à 48 ; - un Chandelier, des Trônes, des Animaux qui étaient aussi des Chérubins, des Chevaux, la Nouvelle Jérusalem, et plusieurs autres choses, devant Jean ainsi qu'il est dit dans Apocalypse ; pareillement des Chevaux et des Chars de feu, devant le serviteur d'Elisée, - 2 Rois 6:17 ;

De semblables choses apparaissent continuellement dans le ciel devant les yeux des esprits et des anges, et sont les formes naturelles dans lesquelles les internes du ciel se terminent, et par lesquelles sont figurés ces internes, qui se présentent ainsi visibles devant les yeux mêmes : ces choses sont des Représentations : une Église est donc Représentative quand les choses saintes internes, qui appartiennent à l'amour et à la foi d'après le Seigneur et envers le Seigneur, sont présentées par des formes visibles dans le monde ; par exemple, dans ce Chapitre et dans les suivants, par l'Arche, par le Propitiatoire, par les Chérubins, par les Tables, par le Chandelier, et par les autres parties du Tabernacle ; car ce Tabernacle était construit de manière qu'il représentait les trois Cieux et toutes les choses qui y sont ; et l'Arche, dans laquelle était le Témoignage, représentait le Ciel intime, et le Seigneur Lui-Même dans ce Ciel ; c'est pourquoi sa forme a été montrée à Moïse dans la montagne, Jéhovah lui disant alors :

« Qu'ils Me fassent un Sanctuaire, et que j'habite au milieu d'eux, » - Vers. 8 :

Quiconque jouit de quelque faculté de penser intérieurement peut percevoir que Jéhovah n'a pas pu habiter dans la Tente, mais qu'il habite dans le ciel ; et que cette Tente n'est appelée Sanctuaire que parce qu'elle représente le ciel, et les choses célestes et spirituelles qui y sont ; que chacun pense en soi-même quelle condition ce serait pour Jéhovah, créateur du ciel et de la terre, d'habiter dans un petit habitacle fait de bois, recouvert d'or et entouré de tentures, si le ciel et les choses qui appartiennent au ciel n'y avaient pas été représentées en forme ; en effet, les choses qui sont représentées en forme, apparaissent, il est vrai, dans une forme semblable dans le dernier ou premier ciel devant les esprits qui y sont, mais dans les deux supérieurs on perçoit les internes qui sont représentés, lesquels, comme il a été dit, sont les célestes qui appartiennent à l'amour envers le Seigneur, et les spirituels qui appartiennent à la foi au Seigneur : telles étaient les choses qui remplissaient le ciel, quand Moïse et le peuple étaient dans le saint externe, et adoraient cette Tente comme Habitacle de Jéhovah Lui-Même : d'après cela on voit clairement ce que c'est qu'un Représentatif, et que chez l'homme par ce représentatif était présent le ciel, par conséquent le Seigneur. L'Église Représentative, quand l'Église ancienne eut pris fin, a donc été instituée chez le peuple Israélite, afin que par les représentatifs il y eût conjonction du ciel, et par conséquent du Seigneur, avec le Genre Humain, car sans la conjonction du Seigneur par le ciel l'homme périrait, puisque c'est d'après cette conjonction que l'homme a sa vie : mais ces représentatifs étaient seulement des moyens externes de conjonction avec lesquels le Seigneur a miraculeusement conjoint le ciel, numéro 4311 ; et, quand la conjonction opérée par eux allait aussi périr, le Seigneur est venu dans le monde, et a ouvert les internes mêmes qui étaient représentés, lesquels appartiennent à l'amour et à la foi envers Lui ; ce sont maintenant ces internes qui conjoignent ; mais néanmoins l'unique moyen de conjonction aujourd'hui est la Parole, puisque la Parole a été écrite de manière que toutes et chacune des choses qu'elle renferme correspondent, et par suite représentent et signifient les Divins qui sont dans les cieux.

  
/ 10837