Bible

 

Ézéchiel 16

Studie

   

1 La parole de l'Eternel me fut aussi [adressée], en disant :

2 Fils d'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.

3 Et dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel à Jérusalem : tu as tiré ton extraction et ta naissance du pays des Cananéens; ton père était Amorrhéen, et ta mère, Héthienne.

4 Et quant à ta naissance, le jour que tu naquis ton nombril ne fut point coupé, tu ne fus point lavée dans l'eau, pour être nettoyée; tu ne fus point salée de sel, ni emmaillotée.

5 Il n'y a point eu d'œil qui ait eu pitié de toi, pour te faire aucune de ces choses, en ayant compassion de toi ; mais tu fus jetée sur le dessus d'un champ, parce qu'on avait horreur de toi le jour que tu naquis.

6 Et passant auprès de toi je te vis gisante par terre dans ton sang, et je te dis : vis dans ton sang; et je te redis [encore] : vis dans ton sang.

7 Je t'ai fait croître par millions, comme croît l'herbe d'un champ; et tu crûs et tu devins grande, tu parvins à une parfaite beauté; ton corps se forma et tu devins nubile, mais tu étais abandonnée et sans habits.

8 Et je passai auprès de toi, et je te regardai, et voici ton âge était l'âge d'être mariée : et j'étendis sur toi le pan de ma robe, et je couvris ta nudité; et je te jurai, et j'entrai en alliance avec toi, dit le Seigneur l'Eternel, et tu devins mienne.

9 Et je te lavai dans l'eau, et en t'y plongeant j'ôtai le sang de dessus toi, et je t'oignis d'huile.

10 Je te vêtis de broderie, je te chaussai [de peaux de couleur] d'hyacinthe, je te ceignis de fin lin, et je te couvris de soie.

11 Je te parai d'ornements, je mis des bracelets en tes mains, et un collier à ton cou.

12 Je mis une bague sur ton front, des pendants à tes oreilles, et une couronne de gloire sur ta tête.

13 Tu fus donc parée d'or et d'argent, et ton vêtement était de fin lin, de soie, et de broderie; tu mangeas la fleur du froment, et le miel, et l'huile; et tu devins extrêmement belle, et tu prospéras jusques à régner.

14 Et ta renommée se répandit parmi les nations à cause de ta beauté, car elle était parfaite, à cause de ma magnificence que j'avais mise sur toi, dit le Seigneur l'Eternel.

15 Mais tu t'es confiée en ta beauté, et tu t'es prostituée à cause de ta renommée, et tu t'es abandonnée à tout passant pour être à lui.

16 Et tu as pris de tes vêtements, et t'en es fait des hauts lieux de diverses couleurs, tels qu'il n'y en a point, ni n'y en aura [de semblables], et tu t'y es prostituée.

17 Et tu as pris tes bagues magnifiques, faites de mon or et de mon argent, que je t'avais donné, et tu t'en es fait des images d'un mâle, et tu as commis fornication avec elles.

18 Et tu as pris tes vêtements de broderie, et les en as couvertes : et tu as mis mon huile de senteurs et mon parfum devant elles.

19 Et mon pain que je t'avais donné, la fleur du froment, et l'huile, et le miel que je t'avais donné à manger, tu as mis cela devant elle en sacrifice de bonne odeur; il a été fait ainsi, dit le Seigneur l'Eternel.

20 Tu as aussi pris tes fils et tes filles que tu m'avais enfantés, et tu les leur as sacrifiés pour être consumés. Est-ce peu de chose, ce qui est procédé de tes adultères;

21 Que tu aies égorgé mes fils, et que tu les aies livrés pour les faire passer [par le feu], à l'honneur de ces [idoles]?

22 Et parmi toutes tes abominations et tes adultères, tu ne t'es point ressouvenue du temps de ta jeunesse, quand tu étais sans habits et toute découverte, et gisante par terre dans ton sang.

23 Et il est arrivé après toute ta malice, (Malheur, Malheur à toi! dit le Seigneur l'Eternel.)

24 Que tu t'es bâti un lieu éminent, et t'es fait des hauts lieux par toutes les places.

25 A chaque bout de chemin tu as bâti un haut lieu, et tu as rendu ta beauté abominable, et tu t'es prostituée à tout passant, et tu as multiplié tes adultères.

26 Tu t'es abandonnée aux enfants d'Egypte, tes voisins qui ont une taille avantageuse; et tu as multiplié tes adultères pour m'irriter.

27 Et voici, j'ai étendu ma main sur toi, et j'ai diminué ton état, et je t'ai abandonnée à la volonté de celles qui te haïssaient, [savoir] des filles des Philistins, lesquelles ont honte de ton train qui n'est que méchanceté.

28 Tu t'es aussi abandonnée aux enfants des Assyriens, parce que tu n'étais pas encore assouvie; et après avoir commis adultère avec eux, tu n'as point encore été assouvie.

29 Mais tu as multiplié tes adultères dans le pays de Canaan jusques en Caldée, et tu n'as point encore pour cela été assouvie.

30 O! que ton cœur [est] lâche, dit le Seigneur l'Eternel, d'avoir fait toutes ces choses-là, qui sont les actions d'une insigne prostituée.

31 De t'être bâti un lieu éminent à chaque bout de chemin, et d'avoir fait ton haut lieu dans toutes les places. Et encore n'as-tu pas fait comme les femmes débauchées, en ce que tu n'as point tenu compte du salaire.

32 Femme adultère, tu prends des étrangers au lieu de ton mari.

33 On donne un salaire à toutes les prostituées, mais toi tu as donné à tous tes adultères les présents, que ton mari t'avait fait et tu leur as fait des présents, afin que de toutes parts ils vinssent vers toi, pour se plonger avec toi dans le crime.

34 Et il t'est arrivé dans tes fornications tout le contraire de ce qui arrive aux [autres] femmes, car personne ne te recherchant pour commettre adultère tu as donné des présents, et aucun présent ne t'a été donné; tu as donc agi tout au contraire [des autres femmes de mauvaise vie].

35 C'est pourquoi, ô adultère, écoute la parole de l'Eternel :

36 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que ton venin s'est répandu, et que dans tes excès tu t'es abandonnée à ceux que tu aimais, et à tes abominables idoles, et que tu as mis à mort tes enfants, lesquels tu leur as donnés;

37 A cause de cela voici, je vais assembler tous tes adultères, avec lesquels tu as pris tes plaisirs, et tous ceux que tu as aimés, avec tous ceux que tu as haïs; même je les assemblerai de toutes parts contre toi, et je découvrirai ta honte à leurs yeux et ils verront ton infamie.

38 Et je te jugerai comme on juge les femmes adultères, et celles qui répandent le sang; et je te livrerai pour être mise à mort selon ma fureur et ma jalousie.

39 Je te livrerai, dis-je, entre leurs mains; et ils détruiront tes lieux éminents, et démoliront tes hauts lieux; ils te dépouilleront de tes vêtements, et emporteront tes bagues dont tu te parais, et te laisseront sans habits et toute découverte.

40 Et on fera monter contre toi un amas de gens qui t'assommeront de pierres, et qui te perceront avec leurs épées.

41 Puis ils mettront le feu à tes maisons, et feront ces exécutions sur toi en la présence de plusieurs femmes, et je te garderai bien de t'abandonner, et même tu ne donneras plus de salaires.

42 Et je satisferai ma fureur sur toi, tellement que ma jalousie se retirera de toi; et je serai en repos, et ne me courroucerai plus.

43 Parce que tu ne t'es point souvenue du temps de ta jeunesse, et que tu m'as provoqué par toutes ces choses-là; à cause de cela voici, j'ai fait tomber la peine de tes crimes sur ta tête, dit le Seigneur l'Eternel; et tu n'as pas fait cette réflexion dans toutes tes abominations.

44 Voici, tous ceux qui usent de proverbe feront un proverbe de toi, en disant : telle qu'[est] la mère, telle [est] sa fille.

45 Tu [es] la fille de ta mère, qui a dédaigné son mari et ses enfants; et tu [es] la sœur de chacune de tes sœurs, qui ont dédaigné leurs maris et leurs enfants; votre mère était Héthienne, et votre père était Amorrhéen.

46 Et ta grande sœur c'est Samarie, avec les villes de son ressort, laquelle se tient à ta gauche; et ta petite sœur qui se tient à ta droite, c'est Sodome avec les villes de son ressort.

47 Et tu n'as pas [seulement] marché dans leurs voies, et fait selon leurs abominations, comme si c'eût été fort peu de chose, mais tu t'es corrompue plus qu'elles dans toutes tes voies.

48 Je suis vivant dit le Seigneur l'Eternel, que Sodome ta sœur, elle ni les villes de son ressort, n'ont point fait comme tu as fait, toi et les villes de ton ressort.

49 Voici, ç'a été ici l'iniquité de Sodome ta sœur, l'orgueil, l'abondance de pain, et une molle oisiveté; elle a eu de quoi, elle et les villes de son ressort, mais elle n'a point assisté l'affligé, et le pauvre.

50 Elles se sont élevées, et ont commis abomination devant moi, et je les ai exterminées, comme j'ai vu [qu'il était à propos de faire].

51 Et quant à Samarie, elle n'a pas péché la moitié autant que toi; car tu as multiplié tes abominations plus qu'elles, et tu as justifié tes sœurs par toutes les abominations que tu as commises.

52 C'est pourquoi aussi porte ta confusion, toi qui as jugé chacune de tes sœurs, à cause de tes péchés, par lesquels tu as été rendue plus abominable qu'elles; elles sont plus justes que toi; c'est pourquoi aussi sois honteuse, et porte ta confusion, vu que tu as justifié tes sœurs.

53 Quand je ramènerai leurs captifs, les captifs, [dis-je], de Sodome, et des villes de son ressort, et les captifs de Samarie, et des villes de son ressort, [je ramènerai] aussi les captifs de ta captivité parmi elles;

54 Afin que tu portes ta confusion, et que tu sois confuse à cause de tout ce que tu as fait, et que tu les consoles.

55 Quand ta sœur Sodome, et les villes de son ressort, retourneront à leur état précédent ; [et] quand Samarie, et les villes de son ressort, retourneront à leur état précédent, aussi toi, et les villes de ton ressort, retournerez à votre état précédent.

56 Or ta bouche n'a point fait mention de ta sœur Sodome au jour de tes fiertés.

57 Avant que ta méchanceté fût découverte; comme elle le fut au temps de l'opprobre des filles de Syrie, et de toutes celles d'alentour, [savoir] les filles des Philistins, qui te pillèrent de tous côtés.

58 Tu portes sur toi ton énormité et tes abominations, dit l'Eternel.

59 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : je te ferai comme tu as fait, quand tu as méprisé l'exécration du serment, en violant l'alliance.

60 Mais pourtant je me souviendrai de l'alliance que j'ai traitée avec toi dans les jours de ta jeunesse, et j'établirai avec toi une alliance éternelle.

61 Et tu te souviendras de tes voies, et en seras confuse, lorsque tu recevras tes sœurs, tant tes plus grandes, que tes plus petites, et je te les donnerai pour filles; mais non pas selon ton alliance.

62 Car j'établirai mon alliance avec toi, et tu sauras que je suis l'Eternel.

63 Afin que tu te souviennes [de ta vie passée], que tu en sois honteuse, et que tu n'ouvres plus la bouche, à cause de ta confusion, après que j'aurai été apaisé envers toi, pour tout ce que tu auras fait, dit le Seigneur l'Eternel.

   

Ze Swedenborgových děl

 

L’Apocalypse Révélée # 543

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

543. Vers. 5. Et elle enfanta un fils mâle, signifie la doctrine de la Nouvelle Église. Par un fils, dans la Parole, il est signifié le vrai de la doctrine, et aussi l'entendement et par suite la pensée du vrai et du bien ; mais par une fille il est signifié le bien de la doctrine, et aussi la volonté et par suite l'affection du vrai et du bien ; et par un fils mâle est signifié le vrai conçu dans l'homme spirituel et né dans l'homme naturel ; la raison de cela, c'est que par les générations et les nativités dans la Parole sont signifiées les générations et les nativités spirituelles, qui toutes dans le commun se réfèrent au bien et au vrai, No. 535 ; car rien antre chose n'est engendré et ne naît du Seigneur comme mari, et de l'Église comme épouse. Maintenant, comme par la Femme, qui avait enfanté, il est signifié la Nouvelle Église, No. 533, il est évident que par un fils mâle il est signifié la doctrine de cette Église. La doctrine, qui est entendue ici, est La Doctrine de la Nouvelle Jérusalem, publiée à Londres en 1758 ; puis aussi les doctrines sur Le Seigneur, sur L'Écriture Sainte, et sur La Vie Selon les Préceptes du Décalogue, publiées à Amsterdam ; car par la Doctrine sont entendus tous les vrais de la Doctrine, parce que la Doctrine est le complexe de ces vrais ; lorsque j'écrivais ces Doctrines, autour de moi se tenaient des Draconiciens, et dans toute leur fureur ils s'efforçaient de les dévorer, c'est-à-dire, de les étouffer ; il m'est permis de rapporter cette nouvelle, parce qu'il est de vérité que la chose est arrivée ainsi ; les Draconiciens qui m'entouraient étaient de toutes les parties du Monde Chrétien Réformé. Comme il ne naît pas d'autre progéniture du Mariage spirituel, et que la progéniture masculine est le vrai et le bien par l'entendement et par suite par la pensée, et la progéniture féminine le vrai et le bien par la volonté et par suite par l'affection, c'est pour cela que dans la Parole par le fils est signifié le vrai ; pour confirmation il sera rapporté quelques passages, d'après lesquels cela peut en quelque sorte être vu :

— « Voici, héritage de Jéhovah, tes fils ; récompense, le fruit du ventre ; comme des flèches dans la main d'un puissant, de même les vils de la jeunesse. » — Psaumes 127:3, 4, 5.

— « A la calvitie réduis-toi, et tonds-toi à cause des fils de tes délices, parce qu'ils ont émigré (loin) de toi. » — 1:16.

— « Je vis deux oliviers près du chandelier, et il dit : Ce sont les deux fils d'olivier qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre. » — Zacharie 4:11, 14.

— « Ma tente a été dévastée, mes fils sont sortis d'avec moi, et ils ne sont plus. » — Jérémie 10:20.

— « mes fils sont devenus dévastés, parce que l'ennemi a été le plus fort. » — Lamentations 1:16.

— « tes fils, Jérusalem, sont tombés en défaillance, ils sont gisants à la tête de toutes les rues. » — Ésaïe 51:17, 18, 20.

— « Les pères mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront leurs pères ; je disperserai tes restes à tout vent. » — Ézéchiel 5:10.

— « Le fils sera en division contre le père, et le père contre le fils. » — Matthieu 10:21 ; Marc 13:12 ; Luc 12:53.

— « Tu as pris les vases de ta parure de mon or, et tu t'en es fait des images de mâle avec lesquelles tu as commis scortation. » Ézéchiel 16:17.

— « Jésus dit : La semence, ce sont les fils do royaume : et l'ivraie, ce sont les fils du méchant. » — Matthieu 13:38.

— « Que le fils de l'homme soit le Divin Vrai de la Parole, ainsi le Seigneur, on le voit dans La Doctrine de la Nouvelle Jérusalem sur le Seigneur, nos. 19-28. Dans les passages rapportés, par les Fils sont entendus ceux qui sont dans les vrais de la Doctrine d'après la Parole, et abstractivement les vrais eux-mêmes ; pareillement ailleurs, par exemple, — Ésaïe 13:17-18 ; 14:21, 22, 23 ; 43:6 ; 49:17, 22 ; 51:17-18 ; 60:9 ; Jérémie 3:24-25 ; 5:17 ; Ézéchiel 14:16, 17, 18, 20 ; 16:20, 26, 45 ; 20:26, 31 ; 23:37 ; Hosée 11:9, 10, 11 ; Zacharie 9:13 ; Psaumes 144:11-12 ; Deutéronome 32:8.

— Que par la fille soit signifiée l'affection du vrai de l'Église, ainsi l'Église quant à cette affection, on le voit dans la Parole d'après des passages si nombreux, qu'ils rempliraient plusieurs pages, s'ils étaient rapportés ; il n'est pas entendu autre chose par la Fille de Zion, la Fille de Jérusalem, la Fille de Jehudah, la fille d'Israël ; sur la Fille de Sion, voir quelques passages rapportés, No. 612 ; qui est-ce qui ne peut voir que par la Fille de Sion, de Jérusalem, de Jehudah et d'Israël, si souvent nommée dans la Parole, il ne peut pas être entendu une Fille ?

  
/ 962