Bible

 

Exode 33

Studie

   

1 L'Eternel donc dit à Moïse : va, monte d'ici, toi et le peuple que tu as fait monter du pays d'Egypte, au pays duquel j'ai juré à Abraham, Isaac, et Jacob, en disant : je le donnerai à ta postérité.

2 Et j'enverrai un Ange devant toi, et je chasserai les Cananéens, les Amorrhéens, les Héthiens; les Phérésiens, les Héviens; et les Jébusiens,

3 [pour vous conduire] au pays découlant de lait et de miel, mais je ne monterai point au milieu de toi, parce que tu [es] un peuple de col roide, de peur que je ne te consume en chemin.

4 Et le peuple ouït ces tristes nouvelles, et en mena deuil, et aucun d'eux ne mit ses ornements sur soi.

5 Car l'Eternel avait dit à Moïse : dis aux enfants d'Israël : vous êtes un peuple de col roide; je monterai en un moment au milieu de toi, et je te consumerai. Maintenant donc ôte tes ornements de dessus toi, et je saurai ce que je te ferai.

6 Ainsi les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, vers la montagne d'Horeb.

7 Et Moïse prit un pavillon, et le tendit pour soi hors du camp, l'éloignant du camp; et il l'appela le pavillon d'assignation; et tous ceux qui cherchaient l'Eternel, sortaient vers le pavillon d'assignation, qui était hors du camp.

8 Et il arrivait qu'aussitôt que Moïse sortait vers le pavillon, tout le peuple se levait, et chacun se tenait à l'entrée de sa tente, et regardait Moïse par derrière, jusqu’à ce qu'il fût entré dans le pavillon.

9 Et sitôt que Moïse était entré dans le pavillon, la colonne de nuée descendait, et s'arrêtait à la porte du pavillon, et [l'Eternel] parlait avec Moïse.

10 Et tout le peuple voyant la colonne de nuée s'arrêtant à la porte du pavillon, se levait, et chacun se prosternait à la porte de sa tente.

11 Et l'Eternel parlait à Moïse face à face; comme un homme parle avec son intime ami; puis [Moïse] retournait au camp, mais son serviteur Josué fils de Nun, jeune homme, ne bougeait point du pavillon.

12 Moïse donc dit à l'Eternel : regarde, tu m'as dit : fais monter ce peuple, et tu ne m'as point fait connaître celui que tu dois envoyer avec moi; tu as même dit : je te connais par ton nom, et aussi, tu as trouvé grâce devant mes yeux

13 Or maintenant, je te prie, si j'ai trouvé grâce devant tes yeux, fais-moi connaître ton chemin, et je te connaîtrai, afin que je trouve grâce devant tes yeux; considère aussi que cette nation est ton peuple.

14 Et [l'Eternel] dit : ma face ira, et je te donnerai du repos.

15 Et [Moïse] lui dit : si ta face ne vient, ne nous fais point monter d'ici.

16 Car en quoi connaîtra-t-on que nous ayons trouvé grâce devant tes yeux, moi et ton peuple? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous? et [alors] moi et ton peuple serons en admiration, plus que tous les peuples qui sont sur la terre.

17 Et l'Eternel dit à Moïse : je ferai aussi ce que tu dis; car tu as trouvé grâce devant mes yeux, et je t'ai connu par [ton] nom.

18 [Moïse] dit aussi : je te prie, fais-moi voir ta gloire.

19 Et [Dieu] dit : je ferai passer toute ma bonté devant ta face, et je crierai le nom de l'Eternel devant toi; et je ferai grâce à qui je ferai grâce, et j'aurai compassion de celui de qui j'aurai compassion.

20 Puis il dit : tu ne pourras pas voir ma face; car nul homme ne peut me voir, et vivre.

21 L'Eternel dit aussi : voici, il y a un lieu par-devers moi, et tu t'arrêteras sur le rocher;

22 Et quand ma gloire passera, je te mettrai dans l'ouverture du rocher, et te couvrirai de ma main, jusqu’à ce que je sois passé;

23 Puis je retirerai ma main, et tu me verras par derrière, mais ma face ne se verra point.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 10482

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10482. Vers. 26, 27 28, 29. Et se tint Moïse à la porte du camp, et il dit : Qui pour Jéhovah ? A moi. Et se rassemblèrent vers lui tous les fils de Lévi. Et il leur dit : Ainsi dit Jéhovah, Dieu d'Israël : Que mette chacun son épée sur sa cuisse, traversez, et revenez de porte à porte dans le camp, et tuez, l'homme son frère, et l'homme son compagnon, et l'homme son proche. Et firent les fils de Lévi selon la parole de Moïse ; et il tomba du peuple en ce jour-là jusqu'à trois mille hommes. Et dit Moïse : Emplissez votre main aujourd'hui pour Jéhovah, car l'homme contre son fils, et contre son frère, et pour donner sur vous aujourd'hui bénédiction.

Et se tint Moïse à la porte du camp, signifie où est l'ouverture vers l'enfer : et il dit : Qui pour Jêhovah ? A moi, signifie ceux qui sont dans les externes par l'interne : et se rassemblèrent vers lui tous les fils de Lévi, signifient ceux qui sont d'après le bien dans les vrais : et il leur dit, signifie l'exhortation : ainsi dit Jéhovah, Dieu d'Israël, signifie par le Seigneur : que mette chacun son épée sur sa cuisse, signifie le vrai d'après le bien combattant le faux d'après le mal : traversez, et revenez déporte à porte dans le camp, signifie partout où il y a quelque chose d'ouvert par l'interne dans l'externe : et tuez, l'homme son frère, et t'homme son compagnon, et l'homme son proche, signifie l'action de fermer quant à l'influx du bien et du vrai et de ce qui y est allié, afin qu'il n'y ait aucune réception ni aucune communication : et firent les fils de Lévi selon ta parole de Moïse, signifie l'effet par ceux qui sont dans les vrais d'après le bien : et il tomba du peuple en ce jour-là jusqu'à trois mille hommes, signifie l'action de fermer complètement l'interne : et dit Moïse : Emplissez votre main aujourd'hui pour Jéhovah, signifie le communicatif et le réceptif du Divin Vrai dans les deux : car l'homme contre son fils, et contre son frère, signifie quand l'interne a été fermé, afin que le vrai et le bien procédant du ciel n'entrent point dans l'externe : et pour donner sur vous aujourd'hui bénédiction, signifie la réception du Divin Vrai d'après la Parole, et par ce Vrai la conjonction avec le Seigneur.

  
/ 10837