Bible

 

Exode 28

Studie

   

1 Et toi fais approcher de toi Aaron ton frère, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'Israël, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar, fils d'Aaron.

2 Et tu feras à Aaron ton frère de saints vêtements pour gloire et pour ornement.

3 Et tu parleras à tous les hommes d'esprit, à chacun de ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vêtements à Aaron pour le sanctifier, afin qu'il m'exerce la Sacrificature.

4 Et ce sont ici les vêtements qu'ils feront; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serré, la Tiare, et le Baudrier; ils feront donc les saints vêtements à Aaron ton frère, et à ses fils, pour m'exercer la Sacrificature.

5 Et ils prendront de l'or, de la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, et du fin lin.

6 Et ils feront l'Ephod d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors, d'un ouvrage exquis.

7 Il aura deux épaulières qui se joindront par les deux bouts, et il sera [ainsi] joint.

8 Le ceinturon exquis dont il sera ceint, [et] qui sera par-dessus, sera de même ouvrage, et tiré de lui, [étant] d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors.

9 Et tu prendras deux pierres d'Onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'Israël;

10 Six de leurs noms sur une pierre et les Six noms des autres, sur l'autre pierre, selon leur naissance.

11 Tu graveras sur les deux pierres, d'ouvrage de lapidaire, de gravure de cachet, les noms des enfants d'Israël, et tu les enchâsseras dans des chatons d'or.

12 Et tu mettras les deux pierres sur les épaulières de l'Ephod, afin qu'elles soient des pierres de mémorial pour les enfants d'Israël; car Aaron portera leurs noms sur ses deux épaules devant l'Eternel, pour mémorial.

13 Tu feras aussi des crampons d'or;

14 Et deux chaînettes de fin or à bouts, en façon de cordon, et tu mettras les chaînettes ainsi faites à cordon dans les crampons.

15 Tu feras aussi le Pectoral de jugement d'un ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors.

16 Il sera carré [et] double; et sa longueur sera d'une paume, et sa largeur d'une paume.

17 Et tu le rempliras de remplage de pierrerie, à quatre rangées de pierres [précieuses]. A la première rangée on mettra une Sardoine, une Topaze, et une Emeraude.

18 Et à la seconde rangée, une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe.

19 Et à la troisième rangée, un Ligure, une Agathe, et une Améthyste.

20 Et à la quatrième rangée, un Chrysolithe, un Onyx et un Béryl, qui seront enchâssés dans de l'or, selon leurs remplages.

21 Et ces pierres-là seront selon les noms des enfants d'Israël, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravée de gravure de cachet, selon le nom qu'elle en doit porter, [et] elles seront pour les douze Tribus.

22 Tu feras donc pour le Pectoral des chaînettes à bouts, en façon de cordon, qui seront de pur or.

23 Et tu feras sur le Pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral.

24 Et tu mettras les deux chaînettes d'or faites à cordon, dans les deux anneaux à l'extrémité du Pectoral.

25 Et tu mettras les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, et tu les mettras sur les épaulières de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod.

26 Tu feras aussi deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux autres bouts du Pectoral, sur le bord qui sera du côté de l'Ephod en dedans.

27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux épaulières de l'Ephod par le bas, répondant sur le devant, à l'endroit où il se joint, au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod.

28 Et ils joindront le Pectoral élevé par ses anneaux, aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bouge point de dessus l'Ephod.

29 [Ainsi] Aaron portera sur son cœur les noms des enfants d'Israël au Pectoral de jugement, quand il entrera dans le lieu Saint, pour mémorial devant l'Eternel, continuellement.

30 Et tu mettras sur le Pectoral de jugement l'Urim et le Thummim, qui seront sur le cœur d'Aaron, quand il viendra devant l'Eternel; et Aaron portera le jugement des enfants d'Israël sur son cœur devant l'Eternel, continuellement.

31 Tu feras aussi le Rochet de l'Ephod entièrement de pourpre.

32 Et l'ouverture où passe la tête sera au milieu, [et] il y aura un ourlet à son ouverture tout autour, d'ouvrage tissu, comme l'ouverture d'un corselet, afin qu'il ne se déchire point.

33 Et tu feras à ses bords des grenades de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi tout autour, et des clochettes d'or entre elles tout autour.

34 Une clochette d'or, puis une grenade; une clochette d'or, puis une grenade; aux bords du Rochet tout autour.

35 Et Aaron en sera revêtu quand il fera le service, et on en entendra le son lorsqu'il entrera dans le lieu Saint devant l'Eternel, et quand il en sortira, afin qu'il ne meure pas.

36 Et tu feras une lame de pur or, sur laquelle tu graveras [ces mots], de gravure de cachet : LA SAINTETÉ A L'ETERNEL.

37 Laquelle tu poseras avec un cordon de pourpre, et elle sera sur la Tiare, répondant sur le devant de la Tiare.

38 Et elle sera sur le front d'Aaron; et Aaron portera l'iniquité des saintes offrandes que les enfants d'Israël auront offertes, dans tous les dons de leurs saintes offrandes, et elle sera continuellement sur son front, pour les rendre agréables devant l'Eternel.

39 Tu feras aussi une chemise de fin lin qui s'appliquera sur le corps, et tu feras aussi la Tiare de fin lin; mais tu feras le baudrier d'ouvrage de broderie.

40 Tu feras aussi aux enfants d'Aaron des chemises, des baudriers, et des calottes pour leur gloire et pour leur ornement.

41 Et tu en revêtiras Aaron ton frère, et ses fils avec lui; tu les oindras, tu les consacreras et tu les sanctifieras; puis ils m'exerceront la Sacrificature.

42 Et tu leur feras des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité, qui tiendront depuis les reins jusqu'au bas des cuisses.

43 Et Aaron et ses fils seront ainsi habillés quand ils entreront au Tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel pour faire le service dans le lieu Saint; et ils ne porteront point la peine d'aucune iniquité, et ne mourront point. Ce sera une ordonnance perpétuelle pour lui et pour sa postérité après lui.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 9841

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9841. Et tu prendras les deux pierres de Schoham, signifie la mémoire intérieure formée par les vrais de la foi qui procèdent de l'amour : on le voit par la signification des pierres, en ce qu'elles sont les vrais, numéros 114, 643, 1298, 3720, 6426, 8609, et des pierres de Schoham, en ce qu'elles sont les vrais de la foi d'après l'amour, numéro 9476 : si elles sont la mémoire, c'est parce que sur elles avaient ét@á© gravés les noms des fils d'Israël, et que la gravure sur les pierres signifie la mémoire des choses qui doivent rester, comme la gravure et l'écriture de la Loi sur les tables de pierres, laquelle signifie les choses qui ont été imprimées clans la mémoire et dans la vie, et ainsi qui doivent rester, ainsi qu'on le voit, numéro 9416 (fin). Que la sculpture ou l'écriture sur les pierres ait cette signification, c'est parce que dans la mémoire de l'homme ont été imprimés les vrais et les choses qui ont l'apparence du vrai, au point qu'elle en a été composée, et que les pierres signifient les vrais, et, quand elles contiennent de la gravure, la mémoire où sont les vrais ; comme la gravure sur les mains dans Ésaïe :

« Quand bien même celles-ci oublieraient, Moi cependant je ne t'oublierai point ; voici, sur les mains je t'ai gravée. » - Ésaïe 49:16 :

C'est de là que ces pierres sont dites pierres de souvenir pour les fils d'Israël, Vers. 12. Si les pierres de Schoham, par la gravure faite sur elles, signifient la mémoire intérieure, c'est parce que les choses inscrites, qui étaient les noms des fils d'Israël, signifient les vrais spirituels, comme on le verra dans les articles suivants ; les pierres de Schoham signifient aussi de tels vrais, et même la mémoire intérieure de l'homme consiste en de tels vrais. Qu'il y ait dans l'homme deux mémoires, l'une Extérieure et l'autre Intérieure, et que la mémoire Extérieure soit naturelle, par conséquent composée de choses qui existent dans le monde, tandis que la mémoire Intérieure est spirituelle, par conséquent composée de choses qui existent dans le ciel, on le voit, numéros , 5212, 8067. Si les pierres, sur lesquelles il y a de la gravure, signifient la mémoire où les vrais ont été inscrits, cela a pour origine les représentatifs dans le ciel ; les hommes qui après leur décès viennent dans l'autre vie, et apportent avec eux les vrais de la foi seulement dans la mémoire naturelle ou extérieure, et non dans la mémoire spirituelle ou intérieure, apparaissent à eux-mêmes, quand ils sortent, errer au milieu des rochers et des forêts ; mais ceux qui apportent aussi avec eux les vrais de la foi dans la mémoire spirituelle apparaissent à eux-mêmes, quand ils sortent, marcher au milieu de collines qui sont cultivées, et aussi dans des jardins ; cela vient de ce que les vrais de la mémoire extérieure ou naturelle, qui sont les scientifiques, n'ont aucune vie, s'ils ne sont pas en môme temps dans la mémoire intérieure ou spirituelle ; en effet, ceux qui sont dans celle-ci sont devenus choses de la vie, car la mémoire intérieure ou spirituelle est le Livre de vie de l'homme, numéro 2474, et les choses qui appartiennent à la vie sont représentées dans le ciel par des vergers, des olivaies, des vignes, des roseraies et des lieux de verdure, et les choses qui appartiennent à la charité par des collines où sont de semblables objets, numéro 6435 ; quant aux choses qui n'appartiennent pas à la vie, elles sont représentées par des lieux pierreux et de broussailles, nus et escarpés. Il sera dit aussi en peu de mots ce que c'est que les vrais de la foi d'après l'amour : Les vrais de la foi d'après l'amour sont ceux que l'amour dicte, et ainsi ceux qui tirent leur être de l'amour ; ces vrais sont vivants, parce que les choses qui procèdent de l'amour vivent ; de là, les vrais de la foi d'après l'amour sont ceux qui traitent de l'amour envers le Seigneur et de la charité à l'égard du prochain, car ce sont là les vrais que dicte l'amour ; toute la Parole est la Doctrine de semblables vérités, car la Parole dans son sens spirituel traite uniquement de choses qui concernent le Seigneur et le prochain, ainsi de choses qui appartiennent à l'amour envers le Seigneur et à l'égard du prochain ; de là aussi la Parole est vivante ; c'est ce qui est entendu quand il est dit que de ces deux préceptes dépendent la Loi et les Prophètes, - Matthieu 22:34, 38 ;

La Loi et les Prophètes sont la Parole dans tout son complexe : toutefois, les- vrais de la foi d'après l'amour ne sont pas les connaissances nues des choses dans la mémoire et par suite dans l'entendement chez l'homme, mais ce sont les affections de la vie chez lui, car les choses que l'homme aime, et que par suite il fait, appartiennent à sa vie : il y a aussi des vrais de la foi qui ne traitent pas de l'amour, mais qui seulement confirment ceux-là de plus près ou de plus loin ; ces vrais de la foi sont appelés vrais secondaires : en effet, il en est des vrais de la foi comme des familles et de leurs générations dérivées successivement d'un seul père ; le père de ces vérités est le bien de l'amour procédant du Seigneur et de là envers Lui, ainsi c'est le Seigneur ; car dire le Seigneur, ou dire l'amour procédant dé Lui et de là envers Lui, c'est la même chose ; m effet, l'amour est la conjonction spirituelle, et fait que le Seigneur est où est l'amour, car l'amour rend présent en soi celui qui est aimé.

  
/ 10837