Bible

 

Exode 26

Studie

   

1 Tu feras aussi le pavillon de dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi; et tu les feras semés de Chérubins d'un ouvrage exquis.

2 La longueur d'un rouleau sera de vingt-huit coudées, et la largeur du même rouleau de quatre coudées; tous les rouleaux auront une même mesure.

3 Cinq de ces rouleaux seront joints l'un à l'autre, et les cinq autres seront aussi joints l'un à l'autre.

4 Fais aussi des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, au bord du [premier] assemblage; et tu feras la même chose au bord du dernier rouleau dans l'autre assemblage.

5 Tu feras [donc] cinquante lacets en un rouleau, et tu feras cinquante lacets au bord du rouleau qui est dans le second assemblage; les lacets seront vis-à-vis l'un de l'autre.

6 Tu feras aussi cinquante crochets d'or, et tu attacheras les rouleaux l'un à l'autre avec les crochets; ainsi sera fait un pavillon.

7 Tu feras aussi des rouleaux de poils de chèvres pour servir de Tabernacle par-dessus le pavillon; tu feras onze de ces rouleaux.

8 La longueur d'un rouleau sera de trente coudées, et la largeur du même rouleau sera de quatre coudées; les onze rouleaux auront une même mesure.

9 Puis tu joindras cinq rouleaux à part, et six rouleaux à part; mais tu redoubleras le sixième rouleau sur le devant du Tabernacle.

10 Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui est accouplé, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau qui est accouplé.

11 Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets; et tu assembleras ainsi le Tabernacle, tellement qu'il ne soit qu'un.

12 Mais ce qu'il y aura de surplus du rouleau du Tabernacle, [savoir] la moitié du rouleau qui demeurera de reste, flottera sur le derrière du pavillon.

13 Et une coudée deçà, et une coudée delà, de ce qui sera de surplus dans la longueur des rouleaux du Tabernacle, flottera aux côtés du pavillon çà et là, pour le couvrir.

14 Tu feras aussi pour ce Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.

15 Et tu feras pour le pavillon des ais de bois de Sittim, qu'on fera tenir debout.

16 La longueur d'un ais sera de dix coudées, et la largeur du même ais d'une coudée et demie.

17 Il y aura deux tenons dans chaque ais, en façon d'échelons l'un après l'autre; [et] tu feras ainsi de tous les ais du pavillon,

18 Tu feras donc les ais du pavillon, [savoir] vingt ais au côté qui regarde vers le Midi.

19 Et au-dessous des vingt ais tu feras quarante soubassements d'argent; deux soubassements sous un ais pour ses deux tenons, et deux soubassements sous l'autre ais pour ses deux tenons.

20 Et vingt ais à l'autre côté du pavillon, du côté du Septentrion.

21 Et leurs quarante soubassements seront d'argent, deux soubassements sous un ais, et deux soubassements sous l'autre ais.

22 Et pour le fond du pavillon vers l'Occident, tu feras six ais.

23 Tu feras aussi deux ais pour les encoignures du pavillon, aux deux côtés du fond.

24 Et ils seront égaux par le bas, et ils seront joints et unis par le haut avec un anneau; il en sera de même des deux [ais] qui seront aux deux encoignures.

25 Il y aura donc huit ais, et seize soubassements d'argent; deux soubassements sous un ais, et deux soubassements sous l'autre ais.

26 Après cela tu feras cinq barres de bois de Sittim, pour les ais d'un des côtés du pavillon.

27 Pareillement [tu feras] cinq barres, pour les ais de l'autre côté du pavillon; et cinq barres pour les ais du côté du pavillon, pour le fond, vers le côté de l'Occident.

28 Et la barre du milieu sera au milieu des ais, courant d'un bout à l'autre.

29 Tu couvriras aussi d'or les ais, et tu feras leurs anneaux d'or, pour mettre les barres, et tu couvriras d'or les barres.

30 Tu dresseras donc le Tabernacle selon la forme qui t'en a été montrée en la montagne.

31 Et tu feras un voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors; on le fera d'ouvrage exquis, semé de Chérubins.

32 Et tu le mettras sur quatre piliers de bois de Sittim couverts d'or, ayant leurs crochets d'or, et ils seront sur quatre soubassements d'argent.

33 Puis tu mettras le voile sous les crochets, et tu feras entrer là dedans, [c'est-à-dire], au-dedans du voile, l'Arche du Témoignage, et ce voile vous fera la séparation d'entre le lieu Saint et le lieu Très-Saint.

34 Et tu poseras le Propitiatoire sur l'Arche du Témoignage, dans le lieu Très-saint.

35 Et tu mettras la table au dehors de ce voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, au côté du pavillon, vers le Midi; et tu placeras la table au côté du Septentrion.

36 Et à l'entrée du Tabernacle tu feras une tapisserie de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie.

37 Tu feras aussi pour cette tapisserie cinq piliers de bois de Sittim, que tu couvriras d'or, et leurs crochets seront d'or; et tu fondras pour eux cinq soubassements d'airain.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 9656

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9656. Et ils seront géminés par en bas] et ensemble ils seront géminés à leur tête, signifie la conjonction par l'extérieur et par l'intérieur : on le voit par la signification d'être géminé, en ce que c'est être conjointement mis en action ; par la signification de par en bas, en ce que c'est par l'extérieur, car ce qui est en dehors est exprimé dans la Parole par en bas, et ce qui est en dedans est exprimé par en haut, numéros 3084, 4599, 5146, 8325 ; de là les lieux profonds sont les extérieurs, et les lieux élevés sont les intérieurs, numéros 2148, 4210, 4599 ; et par la signification de la tête, quand il est dit depuis le bas jusqu'à la tète, en ce que c'est par l'intérieur ; que cela soit signifié par la tête, c'est parce que la tête est au-dessus du corps, et que les supérieurs signifient les intérieurs, comme il vient d'être dit ; et en outre les intérieurs de l'homme sont dans sa fête, car là sont les principes des sens et des mouvements, et les principes sont les intimes, puisque c'est d'eux que dérivent toutes les autres choses ; les principes, en effet, sont comme les veines des sources, d'où découlent les ruisseaux : de là vient aussi que dans la Parole les intérieurs sont exprimés par la Tête, comme dans Ésaïe :

« Jéhovah .retranchera d'Israël tête et queue, rameau et jonc, en un jour. » - Ésaïe 9:13 ;

Dans le Même :

« Et il n'y aura point pour l'Egypte d'ouvrage, que fasse tête et queue, rameau et jonc. " - Ésaïe 19:15 ;

Là, il s'agit de l'Église, dont les intérieurs sont la tête, et les extérieurs la queue.

Dans le Même

« Sur toutes ses têtes calvitie, toute barbe (est) rasée. » - Ésaïe 15:2 ;

La calvitie sur les têtes, c'est l'absence du bien et du vrai dans les intérieurs ; la barbe rasée, c'est l'absence du bien et du vrai dans les extérieurs.

Dans Jérémie :

« Par l'Egypte tu seras dans la confusion, comme tu as été dans la confusion par Aschur, et tes mains (seront) sur ta tête ; parce que Jéhovah a eu en abomination tes secours. » - Jérémie 2:36-37.

Ainsi est décrite la confusion par rapport aux biens et aux vrais de l'Église perdus par les scientifiques et par les raisonnements qui en proviennent ; l'Egypte est le scientifique ; Aschur est le raison-nement qui en provient ; avoir les mains sur la tête, c'est couvrir les intérieurs par rapport à la confusion : pareillement ailleurs dans le Même :

« Ils ont été dans la confusion, et affectés d'ignominie, et ils ont couvert leur tête. » - Jérémie 14:3-4, et 2 Samuel 13:19.

  
/ 10837  
  

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 4882

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4882. Et s'en alla, signifie la vie : on le voit par la signification d'aller, en ce que c'est vivre, numéro 3335, 3690. Que dans le sens interne aller, ce soit vivre, cela semble, il est vrai, très-éloigné ou très-abstrait des idées de la pensée, dans lesquelles est l'homme ; et cela, parce que l'homme est dans l'espace et dans le temps, et que c'est d'après l'espace et le temps qu'il a formé les idées de sa pensée, comme l'idée d'aller, de s'avancer, de partir, de voyager, de se mouvoir ; comme ces actions existent dans l'espace et aussi dans le temps, et que par suite l'espace et le temps ont été joints aux idées qu'on en a, c'est pour cela que l'homme peut difficilement comprendre que ces actions signifient les états de la vie ; mais quand l'idée en est séparée ou dépouillée, alors rejaillit le spirituel qui est signifié, car dans le monde spirituel, ou dans le Ciel, il n'entre dans les idées aucune chose qui appartienne à l'espace et au temps, mais en place il entre des choses qui appartiennent à l'état de la vie, numéros 1274, 1382, 2625, 2788, 2837, 3356, 3404, 3827, 4814 ; à la vérité, il apparaît aux esprits et aux anges qu'ils s'avancent aussi et se meuvent d'un lieu dans un autre lieu, et même absolument comme il l'apparaît aux hommes ; mais toujours est-il que ce sont les changements de l'état de la vie qui produisent cette apparence : il leur apparaît aussi, comme aux hommes, qu'ils vivent par eux-mêmes, lorsque cependant ils vivent, non par eux-mêmes, mais par le Divin du Seigneur, de Qui procède le tout de la vie ; ces apparences, quand elles sont chez les Anges, sont nommées réelles, parce qu'elles apparaissent comme si elles étaient réellement ; parfois je me suis entretenu avec les esprits sur ces apparences, et ceux qui ne sont pas dans le bien, ni par conséquent dans le vrai, ne veulent pas entendre dire que c'est en apparence qu'ils vivent par eux-mêmes, car ils prétendent qu'ils vivent par eux-mêmes ; mais, outre qu'il leur a été montré par vive expérience qu'ils ne vivent pas par eux-mêmes, et que les progressions d'un lieu dans un autre lieu sont des changements et des progressions de l'état de la vie, il leur a aussi été dit qu'il peut être suffisant pour eux de ne savoir autre chose sinon qu'ils ont la vie par eux-mêmes, et qu'ils ne pourraient pas avoir plus, s'ils l'avaient par eux-mêmes ; mais que néanmoins il vaut mieux savoir comment se passe la chose, parce qu'alors on est dans le vrai ; et si l'on est dans le vrai, on est aussi dans la lumière du ciel, car la lumière du ciel est le vrai même qui procède du Divin du Seigneur ; que par conséquent ils ne s'attribueraient pas le bien, et le mal ne s'attacherait pas à eux ; les Anges sont dans ce vrai non-seulement parla science, mais encore par la perception. Que les temps et les espaces dans le monde spirituel soient des états de la vie, et que le tout de la vie vienne du Seigneur, on peut le voir par cette expérience : Chaque esprit et chaque ange voit à droite les bons et à gauche les méchants, et cela, vers quelque plage qu'il se tourne ; s'il regarde vers l'orient, les bons et les méchants lui apparaissent placés ainsi, pareillement si c'est à l'occident, et de même si c'est au midi ou au septentrion ; il en est ainsi pour chaque esprit ou chaque ange ; par exemple, s'ils sont deux, et que l'un regarde vers l'orient et l'autre vers l'occident, à la droite de chacun apparaissent toujours les bons et à la gauche les méchants ; la même apparence a lieu pour ceux qui sont éloignés de ceux qui sont vus, quand bien même ils tourneraient le dos à ceux-ci ; de là on peut manifestement conclure que le tout de la vie vient du Seigneur, ou que le Seigneur est dans la vie de chacun, car le Seigneur apparaît là comme soleil, et à sa droite sont les bons ou ses brebis, et à sa gauche sont les méchants ou les boucs ; c'est de là que pareille chose arrive chez chacun, parce que le Seigneur, comme il vient d'être dit, est le tout de la vie : cela ne peut paraître à l'homme que comme un paradoxe, parce que l'homme, tant qu'il est dans le monde, tire ses idées des choses mondaines, conséquemment de l'espace et du temps ; mais dans le monde spirituel, comme il a été dit ci-dessus, les idées sont tirées, non pas de l'espace ni du temps, mais de l'état des affections et des pensées ; c'est de là aussi que, dans la Parole, les espaces et les temps signifient les états.

  
/ 10837