Bible

 

Amos 1

Studie

1 Les paroles d'Amos, qui était d'entre les bergers de Tékoah, lesquelles [il entendit] dans une vision touchant Israël, du temps d'Hozias Roi de Juda, et de Jéroboam fils de Joas, Roi d'Israël, deux ans avant le tremblement de terre.

2 Il dit donc : L'Eternel rugira de Sion, et fera ouïr sa voix de Jérusalem, et les cabanes des bergers lamenteront, et le sommet de Carmel séchera.

3 Ainsi a dit l'Eternel : à cause de trois crimes de Damas, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissé Galaad avec des herses de fer.

4 Et j'enverrai le feu à la maison de Hazaël, et il dévorera le palais de Benhadad.

5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'Héden celui qui y tient le sceptre; et le peuple de Syrie sera transporté à Kir, a dit l'Eternel.

6 Ainsi a dit l'Eternel : à cause de trois crimes de Gaza, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela; [mais je le ferai] parce qu'ils ont transporté ceux [de Juda] en une captivité entière, jusqu'à les livrer à Edom.

7 Et j'enverrai le feu à la muraille de Gaza, et il dévorera ses palais.

8 Et j'exterminerai d'Asdod ses habitants, et d'Askélon celui qui y tient le sceptre; puis je tournerai ma main sur Hékron, et le reste des Philistins périra, a dit le Seigneur l'Eternel.

9 Ainsi a dit l'Eternel : à cause de trois crimes de Tyr, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livré ceux de Juda en une captivité entière à Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle.

10 Et j'enverrai le feu à la muraille de Tyr, et il dévorera ses palais.

11 Ainsi a dit l'Eternel : à cause de trois crimes d'Edom, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frère avec l'épée, et qu'il a altéré ses compassions, et que sa colère déchire continuellement, et qu'il garde sa fureur à toujours.

12 Et j'enverrai le feu en Téman, et il dévorera les palais de Botsra.

13 Ainsi a dit l'Eternel : à cause de trois crimes des enfants de Hammon, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela; [mais je le ferai] parce que pour élargir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes.

14 Et j'allumerai le feu, avec alarme au jour de la bataille, avec tourbillon au jour de la tempête, en la muraille de Rabba, et il dévorera ses palais.

15 Et leur Roi ira en captivité, et avec lui les principaux de son pays, a dit l'Eternel.

Komentář

 

Carmel

  

In Isaiah 16:10, this signifies the spiritual church and its good. (Arcana Coelestia 1971[4])

In Isaiah 35:2, this signifies the celestial church.

(Odkazy: Apocalypse Explained 376 [1-40])


Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 4749

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4749. Qu'ils allaient porter en Egypte, signifie l'instruction dans les scientifiques : on le voit par la signification de l'Egypte, en ce que ce sont les scientifiques, numéro 1164, 1163, 1462 ; et comme les aromates, la résine et le stacté, signifient les vrais intérieurs procédant des scientifiques de ceux qui sont dans le bien simple, tel que celui dans lequel sont les nations, c'est pour cela que par aller les porter en Egypte, il est signifié être instruit. Voici ce qu'il en est : Les scientifiques, qui sont signifiés par l'Egypte, sont les scientifiques qui conduisent à la vie spirituelle, et qui correspondent aux vrais spirituels ; en effet, autrefois l'Église Ancienne avait été aussi en Egypte, mais après qu'elle y eut été changée en magie, les scientifiques qui pervertissent les spirituels ont été signifiés par l'Egypte ; de là vient que les scientifiques dans le sens bon, et dans le sens opposé, sont signifiés dans la Parole par l'Egypte ; voir numéro 1164, 1165, 1462 ; ici, dans le sens bon. Les scientifiques dont procèdent les vrais intérieurs, qui sont signifiés en ce que les Jischmaélites portaient sur des chameaux des aromates, de la résine et du stade, sont des choses qui n'appartiennent point à l'Église, telles que celles qui sont chez les nations ; ces vrais provenant de ces scientifiques ne peuvent être amendés et rendus sains que par les scientifiques de l'Église réelle, ainsi par l'instruction dans ces scientifiques : c'est là ce qui est signifié ici.

  
/ 10837