Bible

 

Zéphanie 3

Studie

   

1 Malheur à la ville rebelle et souillée, A la ville pleine d'oppresseurs!

2 Elle n'écoute aucune voix, Elle n'a point égard à la correction, Elle ne se confie pas en l'Eternel, Elle ne s'approche pas de son Dieu.

3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin.

4 Ses prophètes sont téméraires, infidèles; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi.

5 L'Eternel est juste au milieu d'elle, Il ne commet point d'iniquité; Chaque matin il produit à la lumière ses jugements, Sans jamais y manquer; Mais celui qui est inique ne connaît pas la honte.

6 J'ai exterminé des nations; leurs tours sont détruites; J'ai dévasté leurs rues, plus de passants! Leurs villes sont ravagées, plus d'hommes, plus d'habitants!

7 Je disais: Si du moins tu voulais me craindre, Avoir égard à la correction, Ta demeure ne serait pas détruite, Tous les châtiments dont je t'ai menacée n'arriveraient pas; Mais ils se sont hâtés de pervertir toutes leurs actions.

8 Attendez-moi donc, dit l'Eternel, Au jour où je me lèverai pour le butin, Car j'ai résolu de rassembler les nations, De rassembler les royaumes, Pour répandre sur eux ma fureur, Toute l'ardeur de ma colère; Car par le feu de ma jalousie tout le pays sera consumé.

9 Alors je donnerai aux peuples des lèvres pures, Afin qu'ils invoquent tous le nom de l'Eternel, Pour le servir d'un commun accord.

10 D'au delà des fleuves de l'Ethiopie Mes adorateurs, mes dispersés, m'apporteront des offrandes.

11 En ce jour-là, tu n'auras plus à rougir de toutes tes actions Par lesquelles tu as péché contre moi; Car alors j'ôterai du milieu de toi ceux qui triomphaient avec arrogance, Et tu ne t'enorgueilliras plus sur ma montagne sainte.

12 Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et petit, Qui trouvera son refuge dans le nom de l'Eternel.

13 Les restes d'Israël ne commettront point d'iniquité, Ils ne diront point de mensonges, Et il ne se trouvera pas dans leur bouche une langue trompeuse; Mais ils paîtront, ils se reposeront, et personne ne les troublera.

14 Pousse des cris de joie, fille de Sion! Pousse des cris d'allégresse, Israël! Réjouis-toi et triomphe de tout ton coeur, fille de Jérusalem!

15 L'Eternel a détourné tes châtiments, Il a éloigné ton ennemi; Le roi d'Israël, L'Eternel, est au milieu de toi; Tu n'as plus de malheur à éprouver.

16 En ce jour-là, on dira à Jérusalem: Ne crains rien! Sion, que tes mains ne s'affaiblissent pas!

17 L'Eternel, ton Dieu, est au milieu de toi, comme un héros qui sauve; Il fera de toi sa plus grande joie; Il gardera le silence dans son amour; Il aura pour toi des transports d'allégresse.

18 Je rassemblerai ceux qui sont dans la tristesse, loin des fêtes solennelles, Ceux qui sont sortis de ton sein; L'opprobre pèse sur eux.

19 Voici, en ce temps-là, j'agirai contre tous tes oppresseurs; Je délivrerai les boiteux et je recueillerai ceux qui ont été chassés, Je ferai d'eux un sujet de louange et de gloire Dans tous les pays où ils sont en opprobre.

20 En ce temps-là, je vous ramènerai; En ce temps-là, je vous rassemblerai; Car je ferai de vous un sujet de gloire et de louange Parmi tous les peuples de la terre, Quand je ramènerai vos captifs sous vos yeux, Dit l'Eternel.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 764

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

764. 1 (Revelation 12:16) That he might cause her to be swallowed up by the river, signifies in order that the Church might be blinded and dissipated by the ratiocinations. This follows from the meaning of "river," namely, ratiocinations, as said just above, and from the meaning of "to cause to be swallowed up," and "to swallow up," in that it is "to destroy." This is to be blinded and dissipated because to destroy by ratiocinations from falsities is understood. And he who perishes from falsities, is first blinded so that he does not see truths. And when truths are no longer seen, the Church with him is dispersed as well. For the Church is the Church from truths.

Poznámky pod čarou:

1. All printed versions of AE note that the explanation for this portion of verse 15 in Revelation 12 is missing from the manuscript. This note is correct in that this explanation is omitted from Swedenborg's final draft but it is not true that Swedenborg never wrote the explanation of these words.

The first draft of Apocalypse Explained was only first reproduced in 1916. This means that none of the published editions were able to take into account the information contained in it. Both the English and the Latin editions published by the Swedenborg Foundation take the one sentence explanation of the internal sense in number 762 and add it in brackets as 763 1/2. 764, then, is the explanation of verse 16. There is no number 765 in Swedenborg's final draft and 766 explains verse 17. Comparing this to the first draft, it becomes clear what happened: When recopying, Swedenborg simply skipped over his original 764 and put this number instead on what had been 765 in the first draft. Coming to the end of this number he saw that the next was 766 and resumed numbering the final draft as he had the first. All this probably took place without Swedenborg being aware of what he was doing. The original 764 stands intact in the first draft. It is of special interest because it is the only place in the Writings where the last part of Revelation 12:15 is specifically explained (Apocalypse Revealed 562 and Arcana Coelestia 7293:5, both of which explain verse 15, do not really say anything about the last part).

Number 764 of the present published editions should be 765, and has been changed to that in NewSearch98. [Research and footnote provided by the Rev. Stephen D. Cole.]

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.