Bible

 

Michée 2

Studie

   

1 Malheur à ceux qui méditent l'iniquité et qui forgent le mal Sur leur couche! Au point du jour ils l'exécutent, Quand ils ont le pouvoir en main.

2 Ils convoitent des champs, et ils s'en emparent, Des maisons, et ils les enlèvent; Ils portent leur violence sur l'homme et sur sa maison, Sur l'homme et sur son héritage.

3 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel: Voici, je médite contre cette race un malheur; Vous n'en préserverez pas vos cous, Et vous ne marcherez pas la tête levée, Car ces temps seront mauvais.

4 En ce jour-là, on fera de vous un sujet de sarcasme, On poussera des cris lamentables, On dira: Nous sommes entièrement dévastés! Il donne à d'autres la part de mon peuple! Eh quoi! il me l'enlève! Il distribue nos champs à l'ennemi!...

5 C'est pourquoi tu n'auras personne Qui étende le cordeau sur un lot, Dans l'assemblée de l'Eternel. -

6 Ne prophétisez pas! disent-ils. Qu'on ne prophétise pas de telles choses! Les invectives n'ont point de fin! -

7 Oses-tu parler ainsi, maison de Jacob? L'Eternel est-il prompt à s'irriter? Est-ce là sa manière d'agir? Mes paroles ne sont-elles pas favorables A celui qui marche avec droiture?

8 Depuis longtemps on traite mon peuple en ennemi; Vous enlevez le manteau de dessus les vêtements De ceux qui passent avec sécurité En revenant de la guerre.

9 Vous chassez de leurs maisons chéries les femmes de mon peuple, Vous ôtez pour toujours ma parure à leurs enfants.

10 Levez-vous, marchez! car ce n'est point ici un lieu de repos; A cause de la souillure, il y aura des douleurs, des douleurs violentes.

11 Si un homme court après le vent et débite des mensonges: Je vais te prophétiser sur le vin, sur les boissons fortes! Ce sera pour ce peuple un prophète.

12 Je te rassemblerai tout entier, ô Jacob! Je rassemblerai les restes d'Israël, Je les réunirai comme les brebis d'une bergerie, Comme le troupeau dans son pâturage; Il y aura un grand bruit d'hommes.

13 Celui qui fera la brèche montera devant eux; Ils feront la brèche, franchiront la porte et en sortiront; Leur roi marchera devant eux, Et l'Eternel sera à leur tête.

   

Komentář

 

Exploring the Meaning of Micah 2

Napsal(a) New Christian Bible Study Staff

Premeditated evil is worse than evil done on the spur of the moment, because the will to do evil is more involved. In Micah 2:1, 2, the hand represents power 1 , and when the evildoer treats his power as his god, the penalty is great. The planning that goes into coveting is a similar thing.

In Micah 2:3-5, the family means the church - the state of spiritual life - as it was in both kingdoms, Israel and Judah. The words here tell that both these parts of the church will be devastated, first one and then the other. Thus, in the end, there will be none left in the land of Canaan, and there will be no choosing of inheritance, as was done with Joshua back when the land was first divided amongst the 12 tribes. (See Joshua 13 through 16). To cast a cord is to use a measuring cord to plot out a piece of land.

Micah 2:6, 7. To drop down means to drop knowledge down to one who does not know, that is, to teach. Those who are in evil are not humble enough to be taught. Only those who “walk uprightly” profit from teaching about the Lord and His Word.

Micah 2:8,9. People who are not humble enough to learn truths become enemies to good people. They will try to argue away the truths from someone who uses them to fight temptations. In these verses, the stolen garment means truths 2 . The war means temptations. The gentle love of feeling close to the Lord, and the love of innocence 3 , will be attacked by evil people who will try to destroy them by scoffing and denial.

Micah 2:10, 11. The unteachable people of that dying church will perish. They will only accept teachings from a prophet who promises wine and strong drink. In a good sense, wine in the Word represents truth, as when it's used in the holy supper. But, like all natural things, the meaning can sometimes be used in the opposite way, as here, where it means the falsities of evil. 4

Micah 2:12, 13. There will still be a few people who remain good, and true. These will be gathered by the Lord as a flock to its fold. From their speaking they can be judged, and then led on to the new church established by Jehovah.

The takeaways for us, reading this text 2600 years later, could be boiled down to these truths:

- Don't premeditate evil.

- We need to be humble enough to learn truths about the Lord.

- If we walk uprightly, we have a chance to receive truth, and practice it, and benefit from what we learn.

- If we remain good and true, the Lord can lead us.

Poznámky pod čarou:

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2465

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2465. Verses 31-36 And the firstborn said to the younger, Our father is old, and there is no man in the land to come to us, according to the way of all the earth. Come, let us make our father drink wine, and let us lie with him and let us keep seed alive by our father. And they made their father drink wine that night, and the firstborn came and lay with her father; and he did not know when she lay down and when she rose up. And so it was on the next day, that the firstborn said to the younger, Behold, I lay last night with my father; let us make him drink wine again tonight, and come, lie with him, and let us keep seed alive by our father. And they made their father drink wine that night also; and the younger rose up and lay with him; and he did not know when she lay down and when she rose up. And the two daughters of Lot conceived by their father.

[2] 'The firstborn said to the younger' here, as previously, means affections - 'the firstborn' meaning the affection for that kind of good, 'the younger' the affection for that kind of falsity. 'Our father is old, and there is no man in the land' means that it is no longer known what good is and what truth is. 'To come to us' means to which those affections might be joined. 'According to the way of all the earth' means according to matters of doctrine, 'earth' being the Church. 'Come, let us make our father drink wine' means that they might saturate such good with falsities, meant by the wine. 'And let us lie with him' means that in this way they would be joined together.

[3] 'And let us keep seed alive by our father' means that in this way a new kind of a Church would emerge. 'And they made their father drink wine' means that they saturated such good with falsities. 'That night' means when all things were enveloped in so much obscurity. 'And the firstborn came' means the affection for that kind of good. 'And lay with her father' means that in this way the two were brought together. 'And he did not know when she lay down and when she rose up' means that such general good knew no other than that it was so. 'And on the next day' means afterwards. 'The firstborn said to the younger' means that the affection for such good persuaded the falsity. 'Behold, I lay last night with my father' means that thus they had been joined together. 'Let us make him drink wine again tonight' means here, as previously, that they saturated such good with falsities, at a time when everything was enveloped in so much obscurity. 'And come, lie with him' means that these might be joined together as well.

[4] 'And let us keep seed alive by our father' here, as previously, means that in this way a new kind of a Church would emerge. 'And they made their father drink wine that night also' means that in that obscure state they saturated such good with falsities. 'And the younger rose up and lay with him' means that the affection for falsity acted in a similar fashion, so that falsities looked like truths, and the two were in this way joined together. 'And he did not know when she lay down and when she rose up' here, as previously, means that such a general type of good knew no other than that it was so. 'And the two daughters of Lot conceived by their father' means that this was how such a religion as that meant by 'Moab' and 'the son of Ammon' arose.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.