Bible

 

Matthieu 8

Studie

   

1 Lorsque Jésus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit.

2 Et voici, un lépreux s'étant approché se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur.

3 Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre.

4 Puis Jésus lui dit: Garde-toi d'en parler à personne; mais va te montrer au sacrificateur, et présente l'offrande que Moïse a prescrite, afin que cela leur serve de témoignage.

5 Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l'aborda, le priant

6 et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant beaucoup.

7 Jésus lui dit: J'irai, et je le guérirai.

8 Le centenier répondit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement un mot, et mon serviteur sera guéri.

9 Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j'ai des soldats sous mes ordres; et je dis à l'un: Va! et il va; à l'autre: Viens! et il vient; et à mon serviteur: Fais cela! et il le fait.

10 Après l'avoir entendu, Jésus fut dans l'étonnement, et il dit à ceux qui le suivaient: Je vous le dis en vérité, même en Israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi.

11 Or, je vous déclare que plusieurs viendront de l'orient et de l'occident, et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux.

12 Mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.

13 Puis Jésus dit au centenier: Va, qu'il te soit fait selon ta foi. Et à l'heure même le serviteur fut guéri.

14 Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre.

15 Il toucha sa main, et la fièvre la quitta; puis elle se leva, et le servit.

16 Le soir, on amena auprès de Jésus plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il guérit tous les malades,

17 afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Esaïe, le prophète: Il a pris nos infirmités, et il s'est chargé de nos maladies.

18 Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l'ordre de passer à l'autre bord.

19 Un scribe s'approcha, et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras.

20 Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête.

21 Un autre, d'entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.

22 Mais Jésus lui répondit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.

23 Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent.

24 Et voici, il s'éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et lui, il dormait.

25 Les disciples s'étant approchés le réveillèrent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons!

26 Il leur dit: Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi? Alors il se leva, menaça les vents et la mer, et il y eut un grand calme.

27 Ces hommes furent saisis d'étonnement: Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent même les vents et la mer?

28 Lorsqu'il fut à l'autre bord, dans le pays des Gadaréniens, deux démoniaques, sortant des sépulcres, vinrent au-devant de lui. Ils étaient si furieux que personne n'osait passer par là.

29 Et voici, ils s'écrièrent: Qu'y a-t-il entre nous et toi, Fils de Dieu? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps?

30 Il y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.

31 Les démons priaient Jésus, disant: Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau de pourceaux.

32 Il leur dit: Allez! Ils sortirent, et entrèrent dans les pourceaux. Et voici, tout le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer, et ils périrent dans les eaux.

33 Ceux qui les faisaient paître s'enfuirent, et allèrent dans la ville raconter tout ce qui s'était passé et ce qui était arrivé aux démoniaques.

34 Alors toute la ville sortit à la rencontre de Jésus; et, dès qu'ils le virent, ils le supplièrent de quitter leur territoire.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 4424

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4424. Ce qu'enveloppant dans le sens interne les paroles du Seigneur rapportées ci-dessus, on peut le voir sans explication ; car le Seigneur y a parlé ainsi, non par des représentatifs ni par des significatifs, mais par des comparatifs ; il sera seulement dit ce que signifient les paroles du dernier Verset, savoir ;

« Il le divisera, et sa part avec les hypocrites il mettra ; là seront les pleurs et le grincement de dents : » Il le divisera, signifie la séparation et l'éloignement d'avec les biens et les vrais ; en effet, ceux qui sont dans les connaissances du bien et du vrai, comme sont ceux qui sont au dedans de l'Église, et cependant dans la vie du mal, sont dits être divisés, quand ils sont éloignés d'avec les biens et les vrais ; car les connaissances du bien et du vrai sont séparées d'avec eux dans l'autre vie, et ils sont tenus dans les maux et par suite aussi dans les faux ; la raison de cela, c'est afin que par les connaissances du bien et du vrai ils ne communiquent pas avec le ciel, ni par les maux et les faux avec l'enfer, et qu'ainsi ils ne soient pas suspendus entre le ciel et l'enfer ; c'est aussi afin qu'ils ne profanent ni les biens ni les vrais ce qui arrive quand on les mêle avec les faux et les maux : la même chose est aussi signifiée par les paroles du Seigneur à celui qui avait caché le talent dans la terre :

« Enlevez-lui le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents : car à quiconque a, il sera donné, afin qu'il ait abondamment ; mais à celui qui n'a pas, même ce qu'il a lui sera ôté. Matthieu 25:28, ; et aussi par les paroles que le Seigneur dit ailleurs dans Matthieu 13:12 ; dans Marc 4:25 ; et dans Luc 8:18. Et sa part avec les hypocrites il mettra, signifie son sort, qui est la part avec ceux qui au dehors punissent dans le vrai quant à la doctrine et dans le bien quant à la vie, mais qui au dedans ne croient rien du vrai et ne veulent rien du bien, ce sont les hypocrites ; ceux-là ont été ainsi divisés ; c'est pourquoi quand les externes leur sont ôtés, comme il arrive pour tous dans l'autre vie, ils apparaissent tels qu'ils sont quant aux internes, savoir, sans foi et sans charité ; ils avaient cependant fait parade de foi et de charité, mais c'était pour captiver les autres afin d'acquérir des honneurs, des richesses et de la réputation : ceux qui sont au dedans d'une Eglise dévastée sont presque tous tels, car ils ont les externes, mais sans aucun interne ; de là l'inondation de leurs intérieurs, ainsi qu'il vient d'être dit, numéro 4423. Là seront les pleurs et le grincement de dents, signifie leur état dans l'autre vie ; les pleurs, l'état quant aux maux, et le grincement de dents, l'état quant aux faux ; en effet, dans la Parole, les dents signifient les naturels infimes, dans le sens réel les vrais de ces naturels, et dans le sens opposé les faux de ces naturels ; les dents correspondent aussi à ces vrais et à ces faux ; c'est pour cela que le grincement de dents est la collision des faux avec les vrais ; ceux qui sont entièrement dans les naturels, et qui y sont d'après les illusions des sens et ne croient rien que ce qu'ils voient par les sens, sont dits être dans le grincement de dents, et aussi dans l'autre vie il leur semble être dans ce grincement, quand d'après leurs illusions ils tiront des conclusions sur les vrais de la foi.

Dans une Église dévastée quant au bien et au vrai il y a en affluence de tels hommes : la même chose est signifiée ailleurs par le grincement de dents, comme dans Matthieu :

« Les fils du Royaume seront jetés dans les ténèbres extérieures, là seront les pleurs et le grincement de dents. » Matthieu 8:12 ; les fils du royaume signifient ceux qui sont dans une Église dévastée ; les ténèbres sont les faux, numéro 4418 ; ils sont en effet dans les ténèbres, quand ils sont dans le brouillard épais dont il a été parlé plus haut ; le grincement de dents est la collision des faux avec les vrais là : il en est de même ailleurs, comme dans Matthieu 13:42, , et dans Luc 13:28

  
/ 10837