Bible

 

Josué 3

Studie

   

1 Josué, s'étant levé de bon matin, partit de Sittim avec tous les enfants d'Israël. Ils arrivèrent au Jourdain; et là, ils passèrent la nuit, avant de le traverser.

2 Au bout de trois jours, les officiers parcoururent le camp,

3 et donnèrent cet ordre au peuple: Lorsque vous verrez l'arche de l'alliance de l'Eternel, votre Dieu, portée par les sacrificateurs, les Lévites, vous partirez du lieu où vous êtes, et vous vous mettrez en marche après elle.

4 Mais il y aura entre vous et elle une distance d'environ deux mille coudées: n'en approchez pas. Elle vous montrera le chemin que vous devez suivre, car vous n'avez point encore passé par ce chemin.

5 Josué dit au peuple: Sanctifiez-vous, car demain l'Eternel fera des prodiges au milieu de vous.

6 Et Josué dit aux sacrificateurs: Portez l'arche de l'alliance, et passez devant le peuple. Ils portèrent l'arche de l'alliance, et ils marchèrent devant le peuple.

7 L'Eternel dit à Josué: Aujourd'hui, je commencerai à t'élever aux yeux de tout Israël, afin qu'ils sachent que je serai avec toi comme j'ai été avec Moïse.

8 Tu donneras cet ordre aux sacrificateurs qui portent l'arche de l'alliance: Lorsque vous arriverez au bord des eaux du Jourdain, vous vous arrêterez dans le Jourdain.

9 Josué dit aux enfants d'Israël: Approchez, et écoutez les paroles de l'Eternel, votre Dieu.

10 Josué dit: A ceci vous reconnaîtrez que le Dieu vivant est au milieu de vous, et qu'il chassera devant vous les Cananéens, les Héthiens, les Héviens, les Phéréziens, les Guirgasiens, les Amoréens et les Jébusiens:

11 voici, l'arche de l'alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain.

12 Maintenant, prenez douze hommes parmi les tribus d'Israël, un homme de chaque tribu.

13 Et dès que les sacrificateurs qui portent l'arche de l'Eternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées, les eaux qui descendent d'en haut, et elles s'arrêteront en un monceau.

14 Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance marchèrent devant le peuple.

15 Quand les sacrificateurs qui portaient l'arche furent arrivés au Jourdain, et que leurs pieds se furent mouillés au bord de l'eau, -le Jourdain regorge par-dessus toutes ses rives tout le temps de la moisson,

16 les eaux qui descendent d'en haut s'arrêtèrent, et s'élevèrent en un monceau, à une très grande distance, près de la ville d'Adam, qui est à côté de Tsarthan; et celles qui descendaient vers la mer de la plaine, la mer Salée, furent complètement coupées. Le peuple passa vis-à-vis de Jéricho.

17 Les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel s'arrêtèrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout Israël passait à sec, jusqu'à ce que toute la nation eût achevé de passer le Jourdain.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 7112

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7112. Vous ne continuerez plus à donner de la paille au peuple, signifie les scientifiques infimes et les plus communs de tous : on le voit par la signification de la paille ou du chaume, en ce que ce sont les vrais scientifiques, numéro 3114, et même les scientifiques intimes et les plus communs de tous, car la paille ou le chaume, étant la nourriture des bêtes, est dans le sens spirituel la nourriture infime. On appelle scientifiques infimes ceux qui sont pleins d'illusions des sens, et dont les méchants abusent pour pervertir les biens et les vrais, et ainsi pour prendre la défense des maux et des faux, car ces scientifiques peuvent, à cause des illusions, être tournés en faveur des principes du faux et des cupidités du mal ; tels sont aussi les plus communs de tous, qui, s'ils ne sont point remplis de vrais moins communs et particuliers, peuvent servir aux faux et aux maux, mais à proportion qu'ils sont remplis de vrais, ils servent moins. C'est par de telles choses que ceux qui dans le inonde ont confessé la foi seule et vécu cependant la vie du mal, infestent dans l'autre vie les esprits probes ; mais comme elles sont dissipées par les anges, il est dit maintenant qu'ils ne continueraient plus à donner de la paille pour fabriquer les briques, c'est-à-dire qu'ils ne les joindraient plus aux fictions et aux faux qui seront injectés. C'est là le sens interne de ces paroles ; il paraît, il est vrai, éloigné du sens de la lettre ; mais il faut qu'on sache qu'il n'y a rien dans le monde Naturel qui ne corresponde à quelque chose dans le monde Spirituel ; et les Anges chez l'homme comprennent spirituellement toutes les choses que l'homme comprend naturellement ; ils ne savent pas ce que c'est que delà paille, ni ce que c'est que des briques ; ces choses leur étaient connues quand ils vivaient dans le monde, mais elles sont tombées en oubli quand ils sont venus dans le Ciel, parce qu'ils y ont revêtu les spirituels ; de là vient que, quand les anges aperçoivent les idées de ces choses chez l'homme, ils les changent en spirituels correspondants. Que la paille ou le gramen soit le scientifique infime, et que les briques soient les fictions et les faux, c'est ce dont on peut avoir plusieurs preuves ; en effet, les herbacées ne sont pas autre chose, comme aussi les staminées (ou pailles) ; mais les semences, l'orge, le froment et autres semblables, sont les vrais et les biens intérieurs ; et les pierres non fabriquées sont les vrais.

  
/ 10837