Bible

 

Osée 13

Studie

   

1 Lorsqu'Ephraïm parlait, c'était une terreur: Il s'élevait en Israël. Mais il s'est rendu coupable par Baal, et il est mort.

2 Maintenant ils continuent à pécher, Ils se font avec leur argent des images en fonte, Des idoles de leur invention; Toutes sont l'oeuvre des artisans. On dit à leur sujet: Que ceux qui sacrifient baisent les veaux!

3 C'est pourquoi ils seront comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe, Comme la balle emportée par le vent hors de l'aire, Comme la fumée qui sort d'une fenêtre.

4 Et moi, je suis l'Eternel, ton Dieu, dès le pays d'Egypte. Tu ne connais d'autre Dieu que moi, Et il n'y a de sauveur que moi.

5 Je t'ai connu dans le désert, Dans une terre aride.

6 Ils se sont rassasiés dans leurs pâturages; Ils se sont rassasiés, et leur coeur s'est enflé; C'est pourquoi ils m'ont oublié.

7 Je serai pour eux comme un lion; Comme une panthère, je les épierai sur la route.

8 Je les attaquerai, comme une ourse à qui l'on a enlevé ses petits, Et je déchirerai l'enveloppe de leur coeur; Je les dévorerai, comme une lionne; Les bêtes des champs les mettront en pièces.

9 Ce qui cause ta ruine, Israël, C'est que tu as été contre moi, contre celui qui pouvait te secourir.

10 Où donc est ton roi? Qu'il te délivre dans toutes tes villes! Où sont tes juges, au sujet desquels tu disais: Donne-moi un roi et des princes?

11 Je t'ai donné un roi dans ma colère, Je te l'ôterai dans ma fureur.

12 L'iniquité d'Ephraïm est gardée, Son péché est mis en réserve.

13 Les douleurs de celle qui enfante viendront pour lui; C'est un enfant peu sage, Qui, au terme voulu, ne sort pas du sein maternel.

14 Je les rachèterai de la puissance du séjour des morts, Je les délivrerai de la mort. O mort, où est ta peste? séjour des morts, où est ta destruction? Mais le repentir se dérobe à mes regards!

15 Ephraïm a beau être fertile au milieu de ses frères, Le vent d'orient viendra, le vent de l'Eternel s'élèvera du désert, Desséchera ses sources, tarira ses fontaines. On pillera le trésor de tous les objets précieux.

16 Samarie sera punie, parce qu'elle s'est révoltée contre son Dieu. Ils tomberont par l'épée; Leurs petits enfants seront écrasés, Et l'on fendra le ventre de leurs femmes enceintes.

   

Ze Swedenborgových děl

 

L’Apocalypse Révélée # 870

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

870. Et la mort et l'enfer donnèrent les morts qui étaient en eux, signifie les hommes de l'Église, impies de cœur, qui en eux-mêmes étaient des diables et des satans, convoqués au jugement. Par la mort et l'enfer, il n'en est pas entendu d'autres que ceux qui intérieurement en eux-mêmes étaient des diables et des satans, par la mort ceux qui intérieurement en eux étaient des diables, et par l'enfer ceux qui intérieurement en eux étaient des satans, par conséquent tous impies de cœur, quoique dans les externes ils se fussent montrés comme hommes de l'Église ; en effet, il n'en fut pas convoqué d'autres à ce Jugement universel ; car ceux qui dans les externes sont comme hommes de l'Église, qu'ils soient laïques ou qu'ils soient ecclésiastiques, et qui dans les internes sont diables et satans, sont jugés, parce que chez eux les externes doivent être séparés des internes ; et ils peuvent aussi être jugés, parce qu'ils ont su et professé les choses qui appartiennent à l'Église. Que par la mort il soit entendu les impies de cœur qui en eux-mêmes étaient des diables, et par l'enfer ceux qui en eux-mêmes étaient des satans, cela est évident en ce qu'il est dit que la mort et l'enfer furent jetés dans l'étang de feu, Vers, là, et que la mort ni l'enfer ne peuvent être jetés dans l'enfer, mais ceux-là peuvent y être jetés, qui sont, quant à leurs intérieurs, la mort et l'enfer, c'est-à-dire, en eux-mêmes des diables et des satans. Qui sont ceux qui sont entendus par diable et satan, on le voit ci-dessus, Nos. 97, 841, 856 ; et que ceux qui en eux-mêmes sont des diables soient la mort, on vient de le voir, No. 866. Ailleurs aussi il est dit la Mort et l'Enfer ; par exemple :

— « Le Fils de l'homme dit : J'ai les clefs de la Mort et de l'Enfer — Apocalypse 1:18.

— « Celui qui était monté sur le Cheval pâle avait nom la Mort, et l'Enfer le suivait. » — Apocalypse 6:8 ; pareillement, — Hosée 13:14 ; Psaumes 18:5-6, Psaumes 49:15-16, Psaumes 116:3.

  
/ 962