Bible

 

Genèse 47

Studie

   

1 Joseph alla avertir Pharaon, et lui dit: Mes frères et mon père sont arrivés du pays de Canaan, avec leurs brebis et leurs boeufs, et tout ce qui leur appartient; et les voici dans le pays de Gosen.

2 Il prit cinq de ses frères, et les présenta à Pharaon.

3 Pharaon leur dit: Quelle est votre occupation? Ils répondirent à Pharaon: Tes serviteurs sont bergers, comme l'étaient nos pères.

4 Ils dirent encore à Pharaon: Nous sommes venus pour séjourner dans le pays, parce qu'il n'y a plus de pâturage pour les brebis de tes serviteurs, car la famine s'appesantit sur le pays de Canaan; permets donc à tes serviteurs d'habiter au pays de Gosen.

5 Pharaon dit à Joseph: Ton père et tes frères sont venus auprès de toi.

6 Le pays d'Egypte est devant toi; établis ton père et tes frères dans la meilleure partie du pays. Qu'ils habitent dans le pays de Gosen; et, si tu trouves parmi eux des hommes capables, mets-les à la tête de mes troupeaux.

7 Joseph fit venir Jacob, son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob bénit Pharaon.

8 Pharaon dit à Jacob: Quel est le nombre de jours des années de ta vie?

9 Jacob répondit à Pharaon: Les jours des années de mon pèlerinage sont de cent trente ans. Les jours des années de ma vie ont été peu nombreux et mauvais, et ils n'ont point atteint les jours des années de la vie de mes pères durant leur pèlerinage.

10 Jacob bénit encore Pharaon, et se retira de devant Pharaon.

11 Joseph établit son père et ses frères, et leur donna une propriété dans le pays d'Egypte, dans la meilleure partie du pays, dans la contrée de Ramsès, comme Pharaon l'avait ordonné.

12 Joseph fournit du pain à son père et à ses frères, et à toute la famille de son père, selon le nombre des enfants.

13 Il n'y avait plus de pain dans tout le pays, car la famine était très grande; le pays d'Egypte et le pays de Canaan languissaient, à cause de la famine.

14 Joseph recueillit tout l'argent qui se trouvait dans le pays d'Egypte et dans le pays de Canaan, contre le blé qu'on achetait; et il fit entrer cet argent dans la maison de Pharaon.

15 Quand l'argent du pays d'Egypte et du pays de Canaan fut épuisé, tous les Egyptiens vinrent à Joseph, en disant: Donne-nous du pain! Pourquoi mourrions-nous en ta présence? car l'argent manque.

16 Joseph dit: Donnez vos troupeaux, et je vous donnerai du pain contre vos troupeaux, si l'argent manque.

17 Ils amenèrent leurs troupeaux à Joseph, et Joseph leur donna du pain contre les chevaux, contre les troupeaux de brebis et de boeufs, et contre les ânes. Il leur fournit ainsi du pain cette année-là contre tous leurs troupeaux.

18 Lorsque cette année fut écoulée, ils vinrent à Joseph l'année suivante, et lui dirent: Nous ne cacherons point à mon seigneur que l'argent est épuisé, et que les troupeaux de bétail ont été amenés à mon seigneur; il ne reste devant mon seigneur que nos corps et nos terres.

19 Pourquoi mourrions-nous sous tes yeux, nous et nos terres? Achète-nous avec nos terres contre du pain, et nous appartiendrons à mon seigneur, nous et nos terres. Donne-nous de quoi semer, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas, et que nos terres ne soient pas désolées.

20 Joseph acheta toutes les terres de l'Egypte pour Pharaon; car les Egyptiens vendirent chacun leur champ, parce que la famine les pressait. Et le pays devint la propriété de Pharaon.

21 Il fit passer le peuple dans les villes, d'un bout à l'autre des frontières de l'Egypte.

22 Seulement, il n'acheta point les terres des prêtres, parce qu'il y avait une loi de Pharaon en faveur des prêtres, qui vivaient du revenu que leur assurait Pharaon: c'est pourquoi ils ne vendirent point leurs terres.

23 Joseph dit au peuple: Je vous ai achetés aujourd'hui avec vos terres, pour Pharaon; voici pour vous de la semence, et vous pourrez ensemencer le sol.

24 A la récolte, vous donnerez un cinquième à Pharaon, et vous aurez les quatre autres parties, pour ensemencer les champs, et pour vous nourrir avec vos enfants et ceux qui sont dans vos maisons.

25 Ils dirent: Tu nous sauves la vie! que nous trouvions grâce aux yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon.

26 Joseph fit de cela une loi, qui a subsisté jusqu'à ce jour, et d'après laquelle un cinquième du revenu des terres de l'Egypte appartient à Pharaon; il n'y a que les terres des prêtres qui ne soient point à Pharaon.

27 Israël habita dans le pays d'Egypte, dans le pays de Gosen. Ils eurent des possessions, ils furent féconds et multiplièrent beaucoup.

28 Jacob vécut dix-sept ans dans le pays d'Egypte; et les jours des années de la vie de Jacob furent de cent quarante-sept ans.

29 Lorsqu'Israël approcha du moment de sa mort, il appela son fils Joseph, et lui dit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bonté et de fidélité: ne m'enterre pas en Egypte!

30 Quand je serai couché avec mes pères, tu me transporteras hors de l'Egypte, et tu m'enterreras dans leur sépulcre. Joseph répondit: Je ferai selon ta parole.

31 Jacob dit: Jure-le-moi. Et Joseph le lui jura. Puis Israël se prosterna sur le chevet de son lit.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 6108

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6108. Vers. 13 à 26. Et de pain, point dans toute la terre, parce que lourde la famine à l'extrême ; et souffrait la terre d'Egypte, et la terre de Canaan, à cause de la famine. Et recueillit Joseph tout l'argent qui se trouvait dans la terre d'Egypte et dans la terre de Canaan, pour le grain qu'ils achetaient ; et fit venir Joseph l'argent à la maison de Pharaon. Et consommé (était) l'argent de la terre d'Egypte et de la terre de Canaan ; et ils vinrent, toute l'Egypte, à Joseph, en disant : Donne-nous du pain, et pourquoi mourrions-nous auprès de toi, parce qu'a manqué l'argent. Et dit Joseph : Donnez vos bestiaux, et je vous donnerai pour vos bestiaux, puisqu'a manqué l'argent. Et ils firent venir leurs bestiaux vers Joseph, et leur donna Joseph du pain pour les chevaux, et pour le troupeau de menu bétail, et pour le troupeau de gros bétail, et pour les ânes, et il les pourvut de pain pour tout leur bétail, en cette année-là. Et étant finie cette année, et ils vinrent vers lui en l'année suivante, et ils lui dirent : Nous ne cacherons point à mon seigneur, que, étant consommé l'argent, et le troupeau de bête par devers mon seigneur, il ne reste plus devant mon seigneur que notre corps et notre humus. Pourquoi mourrions-nous à tes yeux, aussi nous, aussi notre humus ? Achète-nous et notre humus pour le pain ; et que nous vivions, nous et notre humus, serviteurs de Pharaon, et donne de la semence, et que nous vivions et point ne mourrions, et que l'humus ne soit point dévasté. Et acheta Joseph tout l'humus d'Egypte pour Pharaon, parce que vendirent les Égyptiens, chacun, leur champ, parce que forte était sur eux la famine ; et fut la terre à Pharaon. Et le peuple, il le transporta aux villes, depuis une extrémité de la frontière d'Egypte jusqu'à son extrémité. Seulement l'humus des prêtres il n'acheta point, parce que part fixée (il y avait) pour les prêtres de par Pharaon, et ils mangèrent leur part fixée, que leur avait donnée Pharaon ; c'est pourquoi ils ne vendirent point leur humus. Et dit Joseph au peuple : Voici, je vous ai achetés aujourd'hui, et votre humus, pour Pharaon ; voici pour vous de la semence, et ensemencez l'humus. Et il arrivera que, dans les produits, et vous donnerez un cinquième à Pharaon, et quatre parties il y aura pour vous pour semence du champ, et pour votre nourriture, et pour ceux qui (sont) dans vos maisons, et pour nourriture à vos enfants. Et ils dirent : Tu nous as vivifiés ; que nous trouvions grâce aux yeux de mon seigneur, et nous serons serviteurs de Pharaon. Et établit cela Joseph pour statut jusqu'à ce jour sur l'humus d'Egypte : A Pharaon pour le cinquième ; seulement l'humus des prêtres, eux seuls, ne fut pas à Pharaon.

Et de pain, point dans toute la terre, signifie que le bien ne se montrait plus : parce que lourde la famine à l'extrême, signifie la désolation : et souffrait la terre d'Egypte, et la terre de Canaan, à cause de la famine, signifie que cela avait lieu dans le naturel et au dedans de l'Église : et recueillit Joseph tout l'argent, signifie tout scientifique vrai et convenable : qui se trouvait dans la terre d'Egypte et dans la terre de Canaan, signifie qui était dans le naturel et dans l'Église : pour le grain qu'ils achetaient, signifie qu'ils en étaient sustentés : et fit venir Joseph l'argent à la maison de Pharaon, signifie que tout cela était rapporté au commun dans le naturel : et consommé (était) l'argent de la terre d'Egypte et de la terre de Canaan, signifie que le scientifique vrai et convenable n'était plus visible dans le naturel et au dedans de l'Église, à cause de la désolation : et ils vinrent, toute l'Egypte, à Joseph, signifie l'application à l'Interne : en disant : Donne-nous du pain, signifie la supplication pour le soutien de la vie spirituelle : et pourquoi mourrions-nous auprès de toi, parce qu'a manqué l'argent, signifie qu'autrement à cause du manque de vrai il y aura mort spirituelle : et dit Joseph, signifie l'Interne par qui est faite la réponse : donnez vos bestiaux, et je vous donnerai pour vos bestiaux, signifie qu'ils devaient offrir les biens du vrai, et qu'ils seraient sustentés : puisqu'a manqué l'argent, signifie puisque le vrai n'est plus visible pour eux : et ils firent venir leurs bestiaux vers Joseph, signifie les biens du vrai qu'ils offrirent : et leur donna Joseph du pain, signifie le soutien quant à la vie spirituelle : pour les chevaux, signifie les scientifiques d'après l'intellectuel : et pour le troupeau de menu bétail, et pour le troupeau de gros bétail, signifie les biens intérieurs et extérieurs du vrai : et pour les ânes, signifie les services : et il les pourvut de pain pour tout leur bétail, signifie le soutien par l'Influx du bien d'après l'Interne ; en cette année-là, signifie la période de cet état : et étant finie cette année, signifie la désolation après la période de cet état : et ils vinrent vers lui en l'année suivante, signifie le commencement de l'état suivant : et ils lui dirent : Nous ne cacherons point à mon seigneur, signifie la perception qu'il est connu de l'Interne : que, étant consommé l'argent, signifie que le vrai n'est point visible à cause de la désolation : et le troupeau de bête par devers mon seigneur, signifie et pareillement le bien du vrai : il ne reste plus devant mon seigneur que notre corps et notre humus, signifie que les réceptacles du bien et du vrai ont été entièrement désolés : pourquoi mourrions-nous à tes yeux, aussi nous, aussi notre humus, signifie que s'ils ont été désolés il n'y aura plus de vie spirituelle sous l'Interne : achète-nous et notre humus pour le pain, signifie l'appropriation de l'un et de l'autre afin qu'ils soient sustentés par le bien : et que nous vivions nous, et notre humus, serviteurs de Pharaon, signifie la soumission totale : et donne de la semence, signifie ainsi l'influx du bien de la charité et du vrai de la foi : et que nous vivions et point ne mourrions, signifie la vie spirituelle qui en résulte, et désormais aucune crainte de la damnation : et que l'humus ne soit point dévasté, signifie que le mental doit être orné des scientifiques de l'Église : et acheta Joseph tout l'humus d'Egypte pour Pharaon, signifie que l'Interne s'appropria tout le mental naturel où sont les scientifiques, et le plaça, sous l'auspice commun : parce que vendirent les Égyptiens, chacun, leur champ, signifie l'abdication et la soumission de toutes les choses qui servent à l'Église : parce que forte était sur eux la famine, signifie parce que la désolation allait jusqu'au désespoir : et fut la terre à Pharaon, signifie que toutes les choses furent soumises au naturel qui était sous l'auspice de l'Interne : et le peuple, il le transporta aux villes, signifie que les vrais scientifiques étaient rapportés aux doctrinaux : depuis une extrémité de la frontière d'Egypte jusqu'à son extrémité, signifie l'extension par tout le naturel où sont les scientifiques : seulement l'humus des prêtres il n'acheta point, signifie que l'Interne d'après le naturel s'est acquis les facultés de recevoir le bien, parce que ces facultés viennent de Lui : parce que part fixée (il y avait) pour les prêtres de par Pharaon, signifie que cela avait été mis en ordre par le naturel qui était sous l'auspice de l'Interne : et ils mangèrent leur part fixée, que leur avait donnée Pharaon, signifie que les biens ne s étaient point approprie plus que selon l'ordination : c'est pourquoi ils ne vendirent point leur humus, signifie qu'en conséquence ils n'eurent pas besoin de les abdiquer ni de les soumettre : et dit Joseph au peuple, signifie l'influx de l'Interne dans les vrais scientifiques : voici, je vous ai achetés aujourd'hui, et votre humus, pour Pharaon, signifie qu'il se les est acquis et les a soumis au commun dans le naturel, qui est sous l'auspice de l'Interne : voici pour vous de la semence, et ensemencez l'humus, signifie le bien de la charité et le vrai de la foi, qui doivent être implantés : et il arrivera que, dans les produits, signifie les fruits qui en proviendront : et vous donnerez un cinquième à Pharaon, signifie les restes, en ce qu'ils seront vers le commun qui est sous l'auspice de l'Interne : et quatre parties il y aura pour vous, signifie les choses qui ne sont pas encore des restes : pour semence du champ, signifie pour la nutrition du mental : et pour votre nourriture, et pour ceux qui (sont) dans vos maisons, signifie afin que par là le bien du vrai soit dans toutes et dans chacune des choses : et pour nourriture à vos enfants, signifie dans les choses qui appartiennent à l'innocence : et ils dirent : Tu nous as vivifiés, signifie la vie spirituelle non autrement, ni d'autre part : que nous trouvions grâce aux yeux de mon Seigneur, signifie la volonté qu'ils soient ainsi soumis, et l'humiliation : et nous serons serviteurs de Pharaon, signifie qu'ils abdiquent leur propre, et se soumettent au naturel qui est sous l'auspice de l'Interne : et établit cela Joseph pour statut, signifie ce qui a été conclu d'après le consentement : jusqu'à ce jour, signifie pour l'éternité : sur l'humus de l'Egypte : A Pharaon pour le cinquième, signifie les restes, comme précédemment : seulement l'humus des prêtres, eux seuls, ne fut pas à Pharaon, signifie les facultés de recevoir le bien, en ce qu'elles procèdent immédiatement de l'Interne.

  
/ 10837