Bible

 

Genèse 39

Studie

   

1 On fit descendre Joseph en Egypte; et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Egyptien, l'acheta des Ismaélites qui l'y avaient fait descendre.

2 L'Eternel fut avec lui, et la prospérité l'accompagna; il habitait dans la maison de son maître, l'Egyptien.

3 Son maître vit que l'Eternel était avec lui, et que l'Eternel faisait prospérer entre ses mains tout ce qu'il entreprenait.

4 Joseph trouva grâce aux yeux de son maître, qui l'employa à son service, l'établit sur sa maison, et lui confia tout ce qu'il possédait.

5 Dès que Potiphar l'eut établi sur sa maison et sur tout ce qu'il possédait, l'Eternel bénit la maison de l'Egyptien, à cause de Joseph; et la bénédiction de l'Eternel fut sur tout ce qui lui appartenait, soit à la maison, soit aux champs.

6 Il abandonna aux mains de Joseph tout ce qui lui appartenait, et il n'avait avec lui d'autre soin que celui de prendre sa nourriture. Or, Joseph était beau de taille et beau de figure.

7 Après ces choses, il arriva que la femme de son maître porta les yeux sur Joseph, et dit: Couche avec moi!

8 Il refusa, et dit à la femme de son maître: Voici, mon maître ne prend avec moi connaissance de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient.

9 Il n'est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit, excepté toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un aussi grand mal et pécherais-je contre Dieu?

10 Quoiqu'elle parlât tous les jours à Joseph, il refusa de coucher auprès d'elle, d'être avec elle.

11 Un jour qu'il était entré dans la maison pour faire son ouvrage, et qu'il n'y avait là aucun des gens de la maison,

12 elle le saisit par son vêtement, en disant: Couche avec moi! Il lui laissa son vêtement dans la main, et s'enfuit au dehors.

13 Lorsqu'elle vit qu'il lui avait laissé son vêtement dans la main, et qu'il s'était enfui dehors,

14 elle appela les gens de sa maison, et leur dit: Voyez, il nous a amené un Hébreu pour se jouer de nous. Cet homme est venu vers moi pour coucher avec moi; mais j'ai crié à haute voix.

15 Et quand il a entendu que j'élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui dehors.

16 Et elle posa le vêtement de Joseph à côté d'elle, jusqu'à ce que son maître rentrât à la maison.

17 Alors elle lui parla ainsi: L'esclave hébreu que tu nous as amené est venu vers moi pour se jouer de moi.

18 Et comme j'ai élevé la voix et que j'ai crié, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui dehors.

19 Après avoir entendu les paroles de sa femme, qui lui disait: Voilà ce que m'a fait ton esclave! le maître de Joseph fut enflammé de colère.

20 Il prit Joseph, et le mit dans la prison, dans le lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés: il fut là, en prison.

21 L'Eternel fut avec Joseph, et il étendit sur lui sa bonté. Il le mit en faveur aux yeux du chef de la prison.

22 Et le chef de la prison plaça sous sa surveillance tous les prisonniers qui étaient dans la prison; et rien ne s'y faisait que par lui.

23 Le chef de la prison ne prenait aucune connaissance de ce que Joseph avait en main, parce que l'Eternel était avec lui. Et l'Eternel donnait de la réussite à ce qu'il faisait.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 4977

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4977. Et il le préposa sur sa maison, signifie que le bien s'appliqua à lui : on le voit par la signification du seigneur qui le préposa, en ce qu'il est le bien, ainsi qu'il vient d'être dit, numéro 4973 ; et par la signification de le préposer sur sa maison, en ce que c'est s'appliquer à lui, savoir, au scientifique ou au vrai naturel ; que ce soit là le sens, cela est évident par ce qui suit, où il est dit que tout ce qui lui appartenait était comme en son pouvoir ; en effet, le bien est le seigneur, et le vrai est le serviteur ; lorsqu‘il est dit du seigneur qu'il préposa le serviteur, ou du bien qu'il préposa le vrai, il est signifié dans le sens interne, non pas qu'il lui céda la domination, mais qu'il s'appliqua ; car dans le sens interne la chose est perçue comme elle est en elle-même, tandis que dans le sens de la lettre la chose est exposée selon l'apparence ; en effet, le bien a toujours la domination, mais il s'applique afin que le vrai lui soit conjoint : quand l'homme est dans le vrai, ce qui arrive avant qu'il ait été régénéré, il connaît à peine quelque chose du bien ; car le vrai influe par la voie externe ou sensuelle, et le bien par la voie interne ; ce qui influe par la voie externe, l'homme le sent ; mais ce qui influe par la voie interne, il ne le sent pas avant qu'il ait été régénéré ; c'est pourquoi, si dans le premier état il n'était pas donné au vrai une sorte de domination, ou si le bien ne s'appliquait pas ainsi, jamais le vrai ne serait approprié au bien ; ceci est la même chose que ce qui a déjà été montré plusieurs fois, à savoir, que le vrai est en apparence à la première place, ou comme seigneur, quand l'homme est régénéré, mais que le bien est manifestement à la première place et le seigneur, quand l'homme a été régénéré, voir numéros 3539, 3548, 3556, 3570, 3576, 3603, 3701, 4925, 4926, 4928, 4930.

  
/ 10837