Bible

 

Ézéchiel 28

Studie

   

1 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Ton coeur s'est élevé, et tu as dit: Je suis Dieu, Je suis assis sur le siège de Dieu, au sein des mers! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu.

3 Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n'est caché pour toi;

4 Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassé de l'or et de l'argent Dans tes trésors;

5 Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s'est élevé.

6 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu,

7 Voici, je ferai venir contre toi des étrangers, Les plus violents d'entre les peuples; Ils tireront l'épée contre ton éclatante sagesse, Et ils souilleront ta beauté.

8 Ils te précipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percés de coups, Au milieu des mers.

9 En face de ton meurtrier, diras-tu: Je suis Dieu? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera.

10 Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des étrangers. Car moi, j'ai parlé, Dit le Seigneur, l'Eternel.

11 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

12 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr! Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Tu mettais le sceau à la perfection, Tu étais plein de sagesse, parfait en beauté.

13 Tu étais en Eden, le jardin de Dieu; Tu étais couvert de toute espèce de pierres précieuses, De sardoine, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d'onyx, de jaspe, De saphir, d'escarboucle, d'émeraude, et d'or; Tes tambourins et tes flûtes étaient à ton service, Préparés pour le jour où tu fus créé.

14 Tu étais un chérubin protecteur, aux ailes déployées; Je t'avais placé et tu étais sur la sainte montagne de Dieu; Tu marchais au milieu des pierres étincelantes.

15 Tu as été intègre dans tes voies, Depuis le jour où tu fus créé Jusqu'à celui où l'iniquité a été trouvée chez toi.

16 Par la grandeur de ton commerce Tu as été rempli de violence, et tu as péché; Je te précipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaître, chérubin protecteur, Du milieu des pierres étincelantes.

17 Ton coeur s'est élevé à cause de ta beauté, Tu as corrompu ta sagesse par ton éclat; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois.

18 Par la multitude de tes iniquités, Par l'injustice de ton commerce, Tu as profané tes sanctuaires; Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dévore, Je te réduis en cendre sur la terre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent.

19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur à cause de toi; Tu es réduit au néant, tu ne seras plus à jamais!

20 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

21 Fils de l'homme, tourne ta face vers Sidon, Et prophétise contre elle!

22 Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'en veux à toi, Sidon! Je serai glorifié au milieu de toi; Et ils sauront que je suis l'Eternel, Quand j'exercerai mes jugements contre elle, Quand je manifesterai ma sainteté au milieu d'elle.

23 J'enverrai la peste dans son sein, Je ferai couler le sang dans ses rues; Les morts tomberont au milieu d'elle Par l'épée qui de toutes parts viendra la frapper. Et ils sauront que je suis l'Eternel.

24 Alors elle ne sera plus pour la maison d'Israël Une épine qui blesse, une ronce déchirante, Parmi tous ceux qui l'entourent et qui la méprisent. Et ils sauront que je suis le Seigneur, l'Eternel.

25 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Lorsque je rassemblerai la maison d'Israël du milieu des peuples où elle est dispersée, je manifesterai en elle ma sainteté aux yeux des nations, et ils habiteront leur pays que j'ai donné à mon serviteur Jacob.

26 Ils y habiteront en sécurité, et ils bâtiront des maisons et planteront des vignes; ils y habiteront en sécurité, quand j'exercerai mes jugements contre tous ceux qui les entourent et qui les méprisent. Et ils sauront que je suis l'Eternel, leur Dieu.

   

Ze Swedenborgových děl

 

L’Apocalypse Révélée # 896

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

896. Vers. 21:10. Et il m'enleva en esprit sur une montagne grande et élevée, et me montra la Ville grande, la sainte Jérusalem, descendant du Ciel, de Dieu, signifie que Jean, ayant été transporté dans le troisième Ciel, et sa vue y ayant été ouverte, devant lui fut manifestée la Nouvelle Église du Seigneur quant à la doctrine sous la forme d'une ville. Par il m'enleva en esprit sur une montagne grande et élevée, il est signifié que Jean fut transporte dans le troisième Ciel, où sont ceux qui sont dans l'amour par le Seigneur, et par Lui dans la doctrine du vrai réel ; grand se dit aussi du bien de l'amour, et élevé se dit des vrais ; si par enlevé sur une montagne il est signifié dans le troisième Ciel, c'est parce qu'il est dit en esprit, et celui qui est en esprit est, quant au mental et à la vue du mental, dans le Monde spirituel, et là les Anges du troisième Ciel habitent sur des montagnes, les Anges du second Ciel sur des Collines, et les Anges du dernier Ciel dans des vallées entre les collines et les montagnes ; c'est pourquoi, quand quelqu'un en esprit est enlevé sur une montagne, il est signifié dans le troisième Ciel ; cet enlèvement se fait en un moment, parce qu'il se fait par un changement de l'état du mental ; par il me montra, il est signifié la vue alors ouverte, et la manifestation ; par la ville grande, la sainte Jérusalem, descendant du Ciel, de Dieu, est signifiée la Nouvelle Église du Seigneur, comme ci-dessus, Nos. 879, 880, où il a aussi été expliqué pourquoi elle est dite sainte, et pourquoi il est dit « descendant du Ciel, de Dieu ; » si elle fut vue en forme de ville, c'est parce que la ville signifie la doctrine, Nos. 194, 712, et que l'Église est Église d'après la doctrine, et d'après la vie selon la doctrine ; elle fut aussi vue comme ville, afin qu'elle fût décrite quant à toute sa qualité, et sa qualité est décrite par sa muraille, ses portes, ses fondements, et par diverses mesures. Pareillement est décrite l'Église dans Ezéchiel, où il est dit aussi que le Prophète « dans les visions de Dieu fut amené sur une montagne très-haute, et qu'il vit du côté du midi une ville, qu'un Ange mesura quant à sa muraille et à ses portes, et quant à ses largeurs et à ses hauteurs. » — Ezéchiel 40:2, et suivants.

— La même chose est entendue par ces paroles, dans Zacharie :

— « Je dis à l'Ange : Où vas-tu ? Il me dit : Pour mesurer Jérusalem, afin de voir de combien sa largeur, et de combien sa longueur. » — Zacharie 2:6.

  
/ 962  
  

Ze Swedenborgových děl

 

L’Apocalypse Révélée # 920

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

920. Vers. 21:24. Et les nations, qui sont sauvées, dans sa lumière marcheront, signifie que tous ceux qui sont dans le bien de la vie, et croient au Seigneur, y vivront selon les Divins Vrais, et les verront intérieurement en eux comme l'œil voit les objets. Par les nations sont signifiés ceux qui sont dans le bien de la vie, et aussi ceux qui sont dans le mal de la vie, No. 483, ici ceux qui sont dans le bien de la vie et croient au Seigneur, parce qu'il est dit les nations qui sont sauvées ; par marcher dans la lumière, il est signifié vivre selon les Divins Vrais, et les voir intérieurement en soi comme l'œil voit les objets ; car les objets de la vue spirituelle, qui appartient à l'entendement intérieur, sont les vrais spirituels, lesquels sont vus par ceux qui sont dans cet entendement de même que les objets naturels devant les yeux ; par la lumière, ici, il est signifié la perception du Divin Vrai d'après une illustration intérieure venant du Seigneur chez eux, No. 796, et par marcher, il est signifié vivre, No. 167 ; de là, il est évident que par marcher dans la lumière de la Nouvelle Jérusalem, il est signifié percevoir et voir d'après l'illustration intérieure les Divins Vrais, et vivre selon ces Vrais. Mais il faut que ceci soit illustré, parce qu'on ignore qui sont ceux qui sont entendus ici par les nations, et qui sont ceux qui sont entendus par les rois, dont il est parlé ensuite dans ce Verset ; par les nations sont signifiés ceux qui sont par le Seigneur dans le bien de l'amour, bien qui est appelé bien céleste, et par les rois sont signifiés ceux qui sont par le Seigneur dans les vrais de la sagesse d'après le bien spirituel, il en sera parlé dans l'Article suivant ; tous ceux qui sont par le Seigneur dans le bien céleste ont les Divins Vrais inscrits dans leur vie, c'est pourquoi ils marchent, c'est-à-dire, vivent convenablement selon ces vrais, et aussi les voient intérieurement en eux-mêmes comme l'œil voit les objets ; sur ce sujet, voir ce qui a été rapporté ci-dessus, Nos. 120, 121, 122, 123 : tous les Cieux ont été distingués en deux Royaumes, le Céleste et le Spirituel ; le bien du Royaume céleste est appelé bien céleste, c'est le bien de l'amour envers le Seigneur ; et le bien du Royaume spirituel est appelé bien spirituel, et c'est le bien de la sagesse, lequel dans son essence est le vrai ; sur ces deux Royaumes, voir ci-dessus, Nos. 647, 725, 854 ; il en est de même de l'Église ; là, sont hommes célestes ceux qui vivent convenablement selon les préceptes parce que ce sont des Lois Divines, de même que l'homme civil vit selon les préceptes du juste parce ce sont des lois civiles ; mais la différence entre l'homme céleste et l'homme civil, c'est que le premier d'après sa vie selon les préceptes ou les lois est citoyen du Ciel, en tant que chez lui il fait aussi lois divines les lois civiles qui appartiennent à la justice. Ceux qui sont signifiés ici par les Nations, et en qui sont inscrits les Divins Vrais, ainsi qu'il a été dit, sont ceux qui sont entendus dans Jérémie :

— « Je mettrai ma Loi au milieu d'eux, et sur leur cœur je l'écrirai ; et ils n'enseigneront plus, chacun son compagnon, ou chacun son frère, en disant : Connaissez Jéhovah ; car tous Me connaîtront depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand. » — Jérémie 31:33-34.

  
/ 962