Bible

 

Exode 8

Studie

   

1 L'Eternel dit à Moïse: Va vers Pharaon, et tu lui diras: Ainsi parle L'Eternel: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.

2 Si tu refuses de le laisser aller, je vais frapper par des grenouilles toute l'étendue de ton pays.

3 Le fleuve fourmillera de grenouilles; elles monteront, et elles entreront dans ta maison, dans ta chambre à coucher et dans ton lit, dans la maison de tes serviteurs et dans celles de ton peuple, dans tes fours et dans tes pétrins.

4 Les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs.

5 L'Eternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Etends ta main avec ta verge sur les rivières, sur les ruisseaux et sur les étangs, et fais monter les grenouilles sur le pays d'Egypte.

6 Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Egypte; et les grenouilles montèrent et couvrirent le pays d'Egypte.

7 Mais les magiciens en firent autant par leurs enchantements. Ils firent monter les grenouilles sur le pays d'Egypte.

8 Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Priez l'Eternel, afin qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, pour qu'il offre des sacrifices à l'Eternel.

9 Moïse dit à Pharaon: Glorifie-toi sur moi! Pour quand prierai-je l'Eternel en ta faveur, en faveur de tes serviteurs et de ton peuple, afin qu'il retire les grenouilles loin de toi et de tes maisons? Il n'en restera que dans le fleuve.

10 Il répondit: Pour demain. Et Moïse dit: Il en sera ainsi, afin que tu saches que nul n'est semblable à l'Eternel, notre Dieu.

11 Les grenouilles s'éloigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve.

12 Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon. Et Moïse cria à l'Eternel au sujet des grenouilles dont il avait frappé Pharaon.

13 L'Eternel fit ce que demandait Moïse; et les grenouilles périrent dans les maisons, dans les cours et dans les champs.

14 On les entassa par monceaux, et le pays fut infecté.

15 Pharaon, voyant qu'il y avait du relâche, endurcit son coeur, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel avait dit.

16 L'Eternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Etends ta verge, et frappe la poussière de la terre. Elle se changera en poux, dans tout le pays d'Egypte.

17 Ils firent ainsi. Aaron étendit sa main, avec sa verge, et il frappa la poussière de la terre; et elle fut changée en poux sur les hommes et sur les animaux. Toute la poussière de la terre fut changée en poux, dans tout le pays d'Egypte.

18 Les magiciens employèrent leurs enchantements pour produire les poux; mais ils ne purent pas. Les poux étaient sur les hommes et sur les animaux.

19 Et les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de Dieu! Le coeur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel avait dit.

20 L'Eternel dit à Moïse: Lève-toi de bon matin, et présente-toi devant Pharaon; il sortira pour aller près de l'eau. Tu lui diras: Ainsi parle L'Eternel: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.

21 Si tu ne laisses pas aller mon peuple, je vais envoyer les mouches venimeuses contre toi, contre tes serviteurs, contre ton peuple et contre tes maisons; les maisons des Egyptiens seront remplies de mouches, et le sol en sera couvert.

22 Mais, en ce jour-là, je distinguerai le pays de Gosen où habite mon peuple, et là il n'y aura point de mouches, afin que tu saches que moi, l'Eternel, je suis au milieu de ce pays.

23 J'établirai une distinction entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain.

24 L'Eternel fit ainsi. Il vint une quantité de mouches venimeuses dans la maison de Pharaon et de ses serviteurs, et tout le pays d'Egypte fut dévasté par les mouches.

25 Pharaon appela Moïse et Aaron et dit: Allez, offrez des sacrifices à votre Dieu dans le pays.

26 Moïse répondit: Il n'est point convenable de faire ainsi; car nous offririons à l'Eternel, notre Dieu, des sacrifices qui sont en abomination aux Egyptiens. Et si nous offrons, sous leurs yeux, des sacrifices qui sont en abomination aux Egyptiens, ne nous lapideront-ils pas?

27 Nous ferons trois journées de marche dans le désert, et Nous offrirons des sacrifices à l'Eternel, notre Dieu, selon ce qu'il Nous dira.

28 Pharaon dit: Je vous laisserai aller, pour offrir à l'Eternel, votre Dieu, des sacrifices dans le désert: seulement, vous ne vous éloignerez pas, en y allant. Priez pour moi.

29 Moïse répondit: Je vais sortir de chez toi, et je prierai l'Eternel. Demain, les mouches s'éloigneront de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Mais, que Pharaon ne trompe plus, en refusant de laisser aller le peuple, pour offrir des sacrifices à l'Eternel.

30 Moïse sortit de chez Pharaon, et il pria l'Eternel.

31 L'Eternel fit ce que demandait Moïse; et les mouches s'éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Il n'en resta pas une.

32 Mais Pharaon, cette fois encore, endurcit son coeur, et il ne laissa point aller le peuple.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 7381

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7381. Dis à Aharon, signifie l'influx de la Loi interne dans la loi externe : on le voit par la représentation de Moïse, en ce qu'il est la Loi Divine, numéro 6723, 6752 ; et par la représentation d'Aharon, en ce qu'il est la doctrine du bien et du vrai, numéro 6998, 7089 ; la doctrine du bien et du vrai, qu'Aharon représente, n'est pas autre chose que la Loi externe, existant par la Loi interne, c'est-à-dire, par le Divin au moyen de la Loi interne ; et par la signification de dire, en ce que c'est l'influx, comme numéro 6152, 6291, 7291 ; si dire ici signifie l'influx, c'est parce que Moïse devait dire à Aharon, et que Moïse est la Loi interne, et Aharon la Loi externe, et que l'influx procédant du Divin se fait par l'Interne dans l'Externe : la Loi interne est le Vrai Divin même tel qu'il est dans le Ciel, et la Loi externe est le Vrai Divin tel qu'il est en la terre ; ainsi la Loi interne est le Vrai mis à la portée des Anges, et la Loi externe est le Vrai mis à la portée des hommes. Puisque la Loi interne que Moïse représente est le Vrai mis à la portée des Anges, et que la Loi externe qu'Aharon représente est le Vrai mis à la portée des hommes, il est à propos d'en dire ici quelque chose : Le Vrai mis à la portée des Anges est, quant à la plus grande partie, incompréhensible pour les hommes, cela est constant en ce que dans le Ciel il est vu et il est dit des choses que jamais l'œil n'a vues et que jamais l'oreille n'a entendues ; et cela, parce que les choses qui sont dites chez les Anges sont des spirituels, qui ont été abstraits des naturels, conséquemment éloignés des idées et des mots du langage humain ; en effet, l'homme s'était formé ses idées d'après les choses qui sont dans la nature, et même dans la nature la plus grossière, c'est-à-dire, d'après les choses qu'il avait vues dans le monde et sur la terre, et qu'il avait touchées, lesquelles sont matérielles ; les idées de la pensée intérieure chez l'homme, quoiqu'elles soient au-dessus des matériels, sont néanmoins terminées dans les matériels, et où elles sont terminées là elles paraissent être, de là l'homme perçoit ce qu'il pense ; d'après cela, on voit clairement ce qu'il en est du vrai de la foi, et quel est celui qui tombe dans la pensée de l'homme et qui est appelé Loi externe et représenté par Aharon ; soit cet exemple pour illustration : l'homme ne peut en aucune manière penser sans l'idée du temps et de l'espace, cette idée s'attache presqu'à chaque chose que l'homme pense ; si l'idée résultant du temps et de l'espace était ôtée à l'homme, il ne saurait pas ce qu'il pense, et saurait même à peine s'il pense ; au contraire, dans les idées des anges il n'y a rien du temps ni de l'espace ; mais au lieu du temps et de l'espace il y a des états ; cela vient de ce que le monde naturel se distingue du monde spirituel par le temps et l'espace : si dans le monde naturel il y a le temps et l'espace, et dans le monde spirituel des états au lieu du temps et de l'espace, c'est parce que dans le monde naturel le soleil, par des circonvolutions apparentes, est vu faire les jours et les années, et distinguer les jours en quatre temps, la nuit, le matin, le midi et le soir, et les années aussi en quatre temps, l'hiver, le printemps, l'été et l'automne, et cela aussi par des variations de lumière et d'ombre, de chaleur et de froid ; de là les idées du temps et des variations du temps ; les idées de l'espace existent d'après la mesure par les temps, c'est pourquoi où est l'un, là est l'autre : au contraire, dans le monde spirituel, le Soleil du Ciel, d'où proviennent la lumière spirituelle et la chaleur spirituelle, ne fait pas de circongyrations ni de circonvolutions, et par conséquent n'introduit point d'idées de temps et d'espace ; la lumière qui procède de ce soleil est le Vrai Divin, et la chaleur qui procède de ce soleil est le Bien Divin ; par eux existent les idées des étals chez les anges, les états d'intelligence et de foi par le Vrai Divin, et les états de sagesse et d'amour par le Bien Divin ; aux variations de ces états chez les anges correspondent dans le monde les états de lumière et d'ombre, de chaleur et de froid, qui appartiennent au soleil quand il fait les temps et mesure les espaces. D'après cet exemple, on peut voir en quelque sorte quel est le vrai interne, ou le vrai mis à la portée des anges, qui est appelé Loi interne, et quel est le vrai externe, ou le vrai mis à la portée des hommes, qui est appelé Loi externe ; de là aussi on peut voir que les choses dont s'entretiennent les anges, sont incompréhensibles pour l'homme et même inexprimables.

  
/ 10837