Bible

 

Exode 37

Studie

   

1 Betsaleel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.

2 Il la couvrit d'or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d'or tout autour.

3 Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.

4 Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.

5 Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.

6 Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.

7 Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,

8 un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.

9 Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.

10 Il fit la table de bois d'acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.

11 Il la couvrit d'or pur, et il y fit une bordure d'or tout autour.

12 Il y fit à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d'or tout autour.

13 Il fondit pour la table quatre anneaux d'or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.

14 Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.

15 Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or; et elles servaient à porter la table.

16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur.

17 Il fit le chandelier d'or pur; il fit le chandelier d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d'une même pièce.

18 Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.

19 Il y avait sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.

20 A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.

21 Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.

22 Les pommes et les branches du chandelier étaient d'une même pièce; il était tout entier d'or battu, d'or pur.

23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d'or pur.

24 Il employa un talent d'or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

25 Il fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur était d'une coudée et sa largeur d'une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l'autel.

26 Il le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour.

27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.

28 Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.

29 Il fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l'art du parfumeur.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 10614

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

, [Il manque du texte ici], 4060, 4391, 5922, 6343 (fin), 6752, 8106, 8781, 9430, 10574 ; et par la signification de se tenir avec Moïse, là, quand il s'agit de Jéhovah, en ce que c'est le Divin dans cet externe : si Jéhovah a apparu à Moïse dans la nuée, c'est parce que Moïse dans ce Chapitre représente l'externe de la Parole qui reçoit l'interne, voir ci-dessus, numéro 10607 ; car le Seigneur apparaît à chacun selon la qualité de chacun, numéro 6832, 8814, 8810, 9434, 10551. Il sera dit ici en peu de mots ce que c'est que l'Externe qui reçoit l'Interne, et ce que c'est que l'Externe qui ne le reçoit point.

Dans la Parole il y a un sens externe, il y a un sens interne, et il y a un sens intime ; la Parole dans le sens externe est telle qu'elle se présente dans la lettre, ce sens est naturel parce qu'il a été accommodé à la portée des hommes, car les hommes pensent naturellement ; la Parole dans le sens interne est spirituelle, parce qu'elle a été accommodée à l'entendement des Anges dans le Royame spirituel du Seigneur, car ces Anges pensent spirituellement ; et la Parole dans le sens intime est céleste, parce qu'elle a été accommodée à la perception des Anges dans le Royaume céleste du Seigneur, car là les Anges pensent supra-spirituellement : puisque telle est la Parole, il s'ensuit que l'un est dans l'autre en ordre semblable, l'intime dans l'interne, et l'interne dans l'externe ; de là l'enchaînement de tous, et l'influx selon l'enchaînement, et par suite la subsistance de l'un d'après l'autre ; par là il est évident, que les intérieurs sont en ordre dans l'externe, par la même raison que l'antérieur est dans le postérieur successivement, ou la fin dans la cause et la cause dans l'effet, ou, comme chez l'homme, la volonté dans la pensée et la pensée dans le langage. Lors donc que l'homme est tel, que, dans les externes de la Parole, de l'Église et du Culte, il perçoit le saint en dedans de lui-même, il y a chez lui l'externe dans lequel est l'interne, car ce saint vient de l'interne parce qu'il procède du ciel ; c'est cet Externe que Moïse représente : mais quand l'homme est tel, que, dans l'Externe de la Parole, de l'Église et du Culte, il ne perçoit point le saint interne, alors chez lui il y a l'externe séparé de l'interne ; c'est dans cet Externe qu'était la nation Israélite, voir numéro 10396 (fin).

  
/ 10837