Bible

 

Exode 23

Studie

   

1 Tu ne répandras point de faux bruit. Tu ne te joindras point au méchant pour faire un faux témoignage.

2 Tu ne suivras point la multitude pour faire le mal; et tu ne déposeras point dans un procès en te mettant du côté du grand nombre, pour violer la justice.

3 Tu ne favoriseras point le pauvre dans son procès.

4 Si tu rencontres le boeuf de ton ennemi ou son âne égaré, tu le lui ramèneras.

5 Si tu vois l'âne de ton ennemi succombant sous sa charge, et que tu hésites à le décharger, tu l'aideras à le décharger.

6 Tu ne porteras point atteinte au droit du pauvre dans son procès.

7 Tu ne prononceras point de sentence inique, et tu ne feras point mourir l'innocent et le juste; car je n'absoudrai point le coupable.

8 Tu ne recevras point de présent; car les présents aveuglent ceux qui ont les yeux ouverts et corrompent les paroles des justes.

9 Tu n'opprimeras point l'étranger; vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte.

10 Pendant six années, tu ensemenceras la terre, et tu en recueilleras le produit.

11 Mais la septième, tu lui donneras du relâche et tu la laisseras en repos; les pauvres de ton peuple en jouiront, et les bêtes des champs mangeront ce qui restera. Tu feras de même pour ta vigne et pour tes oliviers.

12 Pendant six jours, tu feras ton ouvrage. Mais le septième jour, tu te reposeras, afin que ton boeuf et ton âne aient du repos, afin que le fils de ton esclave et l'étranger aient du relâche.

13 Vous observerez tout ce que je vous ai dit, et vous ne prononcerez point le nom d'autres dieux: qu'on ne l'entende point sortir de votre bouche.

14 Trois fois par année, tu célébreras des fêtes en mon honneur.

15 Tu observeras la fête des pains sans levain; pendant sept jours, au temps fixé dans le mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t'en ai donné l'ordre, car c'est dans ce mois que tu es sorti d'Egypte; et l'on ne se présentera point à vide devant ma face.

16 Tu observeras la fête de la moisson, des prémices de ton travail, de ce que tu auras semé dans les champs; et la fête de la récolte, à la fin de l'année, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail.

17 Trois fois par année, tous les mâles se présenteront devant le Seigneur, l'Eternel.

18 Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de la victime sacrifiée en mon honneur; et sa graisse ne sera point gardée pendant la nuit jusqu'au matin.

19 Tu apporteras à la maison de l'Eternel, ton Dieu, les prémices des premiers fruits de la terre. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère.

20 Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protéger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j'ai préparé.

21 Tiens-toi sur tes gardes en sa présence, et écoute sa voix; ne lui résiste point, parce qu'il ne pardonnera pas vos péchés, car mon nom est en lui.

22 Mais si tu écoutes sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.

23 Mon ange marchera devant toi, et te conduira chez les Amoréens, les Héthiens, les Phéréziens, les Cananéens, les Héviens et les Jébusiens, et je les exterminerai.

24 Tu ne te prosterneras point devant leurs dieux, et tu ne les serviras point; tu n'imiteras point ces peuples dans leur conduite, mais tu les détruiras, et tu briseras leurs statues.

25 Vous servirez l'Eternel, votre Dieu, et il bénira votre pain et vos eaux, et j'éloignerai la maladie du milieu de toi.

26 Il n'y aura dans ton pays ni femme qui avorte, ni femme stérile. Je remplirai le nombre de tes jours.

27 J'enverrai ma terreur devant toi, je mettrai en déroute tous les peuples chez lesquels tu arriveras, et je ferai tourner le dos devant toi à tous tes ennemis.

28 J'enverrai les frelons devant toi, et ils chasseront loin de ta face les Héviens, les Cananéens et les Héthiens.

29 Je ne les chasserai pas en une seule année loin de ta face, de peur que le pays ne devienne un désert et que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi.

30 Je les chasserai peu à peu loin de ta face, jusqu'à ce que tu augmentes en nombre et que tu puisses prendre possession du pays.

31 J'établirai tes limites depuis la mer Rouge jusqu'à la mer des Philistins, et depuis le désert jusqu'au fleuve; car je livrerai entre vos mains les habitants du pays, et tu les chasseras devant toi.

32 Tu ne feras point d'alliance avec eux, ni avec leurs dieux.

33 Ils n'habiteront point dans ton pays, de peur qu'ils ne te fassent pécher contre moi; car tu servirais leurs dieux, et ce serait un piège pour toi.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 9331

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9331. Et j'enverrai le frelon devant toi, signifie l'effroi de ceux qui sont dans les faux d'après le mal : on le voit par la signification du frelon, en ce que ce sont les faux piquants et nuisibles, ainsi répandant l'effroi ; la terreur se dit de ceux qui sont dans les maux, et l'effroi se dit de ceux qui sont dans les faux : sur la terreur de ceux-là, voir numéro 9327 : si les frelons signifient l'effroi de ceux qui sont dans les faux, c'est parce qu'ils ont des ailes et sont armés d'aiguillons, avec lesquels ils font des piqûres venimeuses : en effet, les animaux, tant les grands que les petits, signifient des choses qui appartiennent aux affections ou qui se réfèrent à la volonté, ou ils signifient des choses qui appartiennent aux pensées ou qui se réfèrent à l'entendement ; car toutes les choses qui sont dans l'homme se réfèrent ou à sa volonté ou à son entendement, celles qui ne se réfèrent pas à l'une ou à l'autre ne sont point dans l'homme, ainsi n'appartiennent point à l'homme : les animaux qui marchent et aussi ceux qui rampent signifient les affections dans l'un et l'autre sens, ainsi les biens ou les maux, car les biens et les maux appartiennent aux affections, mais les animaux qui volent et aussi les insectes ailés signifient les choses qui appartiennent aux pensées dans l'un et l'autre sens, ainsi les vrais ou les faux, car les vrais et les faux appartiennent aux pensées : il a été montré que les animaux signifient les biens ou les maux, numéro 9280 ; que les reptiles signifient les biens ou les maux dans le sensuel externe, numéros 746, 909, 994, ; que les volatiles signifient les vrais ou les faux, numéros 40, 745, 776, 778, 866, 988, 911, 3219, 5149, 7441 ; de là les insectes ailés signifient de semblables choses, mais dans les extrêmes de l'homme. Toutefois les faux, dont il est maintenant question, sont de plusieurs genres ; il y a les faux qui ne blessent pas, il y a les faux qui blessent légèrement et les faux qui blessent grièvement, et il y a aussi les faux qui tuent ; il est connu de quel genre ils sont d'après les maux dont ils proviennent ; en effet, tout faux qui blesse, et qui tue, tire du mal son exister, car le faux d'après le mal est le mal se montrant dans une forme ; dans l'autre vie, quand de tels faux sont représentés dans une forme visible, ils se montrent aussi comme un amas d'insectes et de volatiles immondes et d'un aspect affreux, selon l'espèce de mal dont proviennent les faux. D'après cela, on voit clairement pourquoi les frelons signifient l'effroi de ceux qui sont dans les faux du mal ; pareillement dans leDeutéronome :

« Jéhovah ton Dieu enverra le frelon contre eux, jusqu'à ce qu'aient péri ceux qui resteront et ceux qui se seront cachés devant toi. » - Deutéronome 7:20.

Dans la Parole il est fait çà et là mention d'insectes de divers genre, et partout ils signifient les faux ou les maux dans les extrêmes, ou dans le sensuel externe de l'homme ; ce sont les maux et les faux tirant leur origine des illusions des sens et de voluptés et appétits divers dans le corps, lesquels séduisent par leurs attraits et par des apparences, et font que le rationnel donne son assentiment et se plonge ainsi dans les faux d'après le mal : il a été montré que les faux de ce genre sont signifiés par les volatiles nuisibles de l'Egypte, numéro 7441 ; et pareillement par les sauterelles là, numéro 7643 ; que les grenouilles de l'Egypte signifient les raisonnements d'après les faux, numéros 7351, 7352, 7384 ; que les poux y signifient les maux du même genre, numéro 7419 ; et que les vers signifient les faux qui consument et tourmentent, numéro 8481. De tels maux et de tels faux sont aussi signifiés par divers genres d'insectes dans les passages suivants ; dans Ésaïe :

« Il arrivera qu'en ce jour-là Jéhovah sifflera à la mouche qui (est) à l’extrémité des fleuves de l'Egypte, et à l'abeille qui (est) dans la terre d'Aschur ; et elles viendront et se reposeront toutes dans le fleuve de désolations, dans les fissures des rochers, et dans tous les buissons. “ - Ésaïe 7:18-19.

Là, il s'agit de l'avènement du Seigneur, et de l'état de l'Église alors ; la mouche à l'extrémité des fleuves de l'Egypte est le faux dans les extrêmes, c'est-à-dire, dans le sensuel externe de l'homme, numéro 7441 ; l'abeille dans la terre d'Aschur est le faux pervertissant les raisonnements du mental, car Aschur est le raisonnement, numéro 1186 ; le fleuve de désolations est la fausseté régnant partout ; les fissures des rochers sont les vrais de la foi dans l'obscur, parce qu'ils ont été éloignés de la lumière du ciel, numéro 8581 (fin). ; les buissons sont de semblables vrais naissants, N" 2682.

Dans Amos :

« Je vous ai frappés par la nielle et par la rouille ; la plupart de vos jardins, et vos vignes, et vos figuiers, et vos oliviers, la chenille les a dévorés. » - Amos 4:9.

Dans Joël :

« Le reste de la chenille, le mangera la sauterelle ; et le reste de la sauterelle, le mangera le hanneton ; et le reste du hanneton, le mangera le grillon ; réveillez-vous, ivrognes, et hurlez (vous) tous qui buvez le vin, à cause du moût, parce qu'il a été retranché de votre bouche. » - Joël 1:4-5.

Dans le Même :

« Les aires sont pleines de blé pur, les pressoirs regorgent de, moût et d'huile ; et je vous compenserai les années qu'avaient consumées la sauterelle, le hanneton, et le grillon, et la chenille, mon armée grande, que j'avais envoyée parmi vous. » - Joël 2:24-25.

qu'ici les faux et les maux dans les extrêmes, ou dans le sensuel externe de l'homme de l'Église, soient signifiés par ces genres d'insectes, cela est évident par chaque expression, car il s'agit de la perversion du vrai et du bien de l'Église ; ce que c'est que la sauterelle, et ce que c'est que le grillon, on le voit, numéro 7643 ; que les jardins, les vignes, les figuiers, les oliviers, le vin et le moût, qui seront détruits par ces insectes, signifient les biens et les vrais de l'Église dans le commun, c'est ce qui a été montré très-souvent dans les explications.

Dans David :

« Il fit pulluler sur leur terre des grenouilles, dans les appartements de leurs rois ; il dit, et il vint une mêlée (d'insectes), des poux dans tous leurs confins. » - Psaumes 105:30-31.

Là, il s'agit de l'Egypte ; ce que c'est que les grenouilles de l'Egypte, on le voit, numéros 7351, 7352, 7384 ; et ce que c'est que les poux, numéro 7419.

Dans Moïse :

« Des vignes tu planteras et cultiveras, mais le vin tu n'en boiras point et n'en recueilleras point, car le dévorera le ver.

Deutéronome 28:39.

Le ver, c'est tout semblable faux et tout semblable mal en général. Dans Ésaïe :

« Ne craignez point l'opprobre de l'homme, et de leurs calomnies ne soyez point consternés, car comme un vêtement les rongera la teigne, et comme la laine les rongera la mite. » - Ésaïe 51:7-8.

La teigne, ce sont les faux dans les extrêmes de l'homme ; et la mite, ce sont les maux dans ces extrêmes ; car le vêtement que ronge la teigne signifie les vrais inférieurs ou extérieurs, qui appartiennent au sensuel de l'homme, numéros 2576, 5248, 6377, 6918, 9158, 9212 ; et la laine que ronge la mite signifie les biens inférieurs ou extérieurs, qui appartiennent au sensuel de l'homme, ce qui est évident par plusieurs passages, et aussi par la signification de la brebis, dont provient la laine, en ce qu'elle est le bien de la charité, numéro 4169. Qui sont et quels sont les extrêmes du naturel de l'homme, appelés sensuels, on le voit, numéros 4009, 5077, 5081, 5089, 5094, 5125, 5128, 5580, 5767, 5774, 6183, 6201, , 6564, 6598, 6612, 6614, 6622, 6624, 6844, 6845, 6948, 6949, 7442, , 7603, 9212, 9216.

  
/ 10837  
  

Bible

 

Exode 3

Studie

   

1 Moïse faisait paître le troupeau de Jéthro, son beau-père, sacrificateur de Madian; et il mena le troupeau derrière le désert, et vint à la montagne de Dieu, à Horeb.

2 L'ange de l'Eternel lui apparut dans une flamme de feu, au milieu d'un buisson. Moïse regarda; et voici, le buisson était tout en feu, et le buisson ne se consumait point.

3 Moïse dit: Je veux me détourner pour voir quelle est cette grande vision, et pourquoi le buisson ne se consume point.

4 L'Eternel vit qu'il se détournait pour voir; et Dieu l'appela du milieu du buisson, et dit: Moïse! Moïse! Et il répondit: Me voici!

5 Dieu dit: N'approche pas d'ici, ôte tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.

6 Et il ajouta: Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. Moïse se cacha le visage, car il craignait de regarder Dieu.

7 L'Eternel dit: J'ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte, et j'ai entendu les cris que lui font pousser ses oppresseurs, car je connais ses douleurs.

8 Je suis descendu pour le délivrer de la main des Egyptiens, et pour le faire monter de ce pays dans un bon et vaste pays, dans un pays où coulent le lait et le miel, dans les lieux qu'habitent les Cananéens, les Héthiens, les Amoréens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens.

9 Voici, les cris d'Israël sont venus jusqu'à moi, et j'ai vu l'oppression que leur font souffrir les Egyptiens.

10 Maintenant, va, je t'enverrai auprès de Pharaon, et tu feras sortir d'Egypte mon peuple, les enfants d'Israël.

11 Moïse dit à Dieu: Qui suis-je, pour aller vers Pharaon, et pour faire sortir d'Egypte les enfants d'Israël?

12 Dieu dit: Je serai avec toi; et ceci sera pour toi le signe que c'est moi qui t'envoie: quand tu auras fait sortir d'Egypte le peuple, vous servirez Dieu sur cette montagne.

13 Moïse dit à Dieu: J'irai donc vers les enfants d'Israël, et je leur dirai: Le Dieu de vos pères m'envoie vers vous. Mais, s'ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je?

14 Dieu dit à Moïse: Je suis celui qui suis. Et il ajouta: C'est ainsi que tu répondras aux enfants d'Israël: Celui qui s'appelle "je suis" m'a envoyé vers vous.

15 Dieu dit encore à Moïse: Tu parleras ainsi aux enfants d'Israël: L'Eternel, le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob, m'envoie vers vous. Voilà mon nom pour l'éternité, voilà mon nom de génération en génération.

16 Va, rassemble les anciens d'Israël, et dis-leur: L'Eternel, le Dieu de vos pères, m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Il a dit: Je vous ai vus, et j'ai vu ce qu'on vous fait en Egypte,

17 et j'ai dit: Je vous ferai monter de l'Egypte, où vous souffrez, dans le pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, dans un pays où coulent le lait et le miel.

18 Ils écouteront ta voix; et tu iras, toi et les anciens d'Israël, auprès du roi d'Egypte, et vous lui direz: L'Eternel, le Dieu des Hébreux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journées de marche dans le désert, pour offrir des sacrifices à L'Eternel, notre Dieu.

19 Je sais que le roi d'Egypte ne vous laissera point aller, si ce n'est par une main puissante.

20 J'étendrai ma main, et je frapperai l'Egypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d'elle. Après quoi, il vous laissera aller.

21 Je ferai même trouver grâce à ce peuple aux yeux des Egyptiens, et quand vous partirez, vous ne partirez point à vide.

22 Chaque femme demandera à sa voisine et à celle qui demeure dans sa maison des vases d'argent, des vases d'or, et des vêtements, que vous mettrez sur vos fils et vos filles. Et vous dépouillerez les Egyptiens.