Bible

 

Exode 20

Studie

   

1 Alors Dieu prononça toutes ces paroles, en disant:

2 Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.

3 Tu n'auras pas d'autres dieux devant ma face.

4 Tu ne te feras point d'image taillée, ni de représentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre.

5 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l'Eternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l'iniquité des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et la quatrième génération de ceux qui me haïssent,

6 et qui fais miséricorde jusqu'en mille générations à ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements.

7 Tu ne prendras point le nom de l'Eternel, ton Dieu, en vain; car l'Eternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.

8 Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier.

9 Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.

10 Mais le septième jour est le jour du repos de l'Eternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes.

11 Car en six jours l'Eternel a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui y est contenu, et il s'est reposé le septième jour: c'est pourquoi l'Eternel a béni le jour du repos et l'a sanctifié.

12 Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.

13 Tu ne tueras point.

14 Tu ne commettras point d'adultère.

15 Tu ne déroberas point.

16 Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.

17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.

18 Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette; il voyait les flammes de la montagne fumante. A ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l'éloignement.

19 Ils dirent à Moïse: Parle-nous toi-même, et nous écouterons; mais que Dieu ne nous Parle point, de peur que nous ne mourions.

20 Moïse dit au peuple: Ne vous effrayez pas; car c'est pour vous mettre à l'épreuve que Dieu est venu, et c'est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point.

21 Le peuple restait dans l'éloignement; mais Moïse s'approcha de la nuée où était Dieu.

22 L'Eternel dit à Moïse: Tu parleras ainsi aux enfants d'Israël: Vous avez vu que je vous ai parlé depuis les cieux.

23 Vous ne ferez point des dieux d'argent et des dieux d'or, pour me les associer; vous ne vous en ferez point.

24 Tu m'élèveras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes sacrifices d'actions de grâces, tes brebis et tes boeufs. Partout où je rappellerai mon nom, je viendrai à toi, et je te bénirai.

25 Si tu m'élèves un autel de pierre, tu ne le bâtiras point en pierres taillées; car en passant ton ciseau sur la pierre, tu la profanerais.

26 Tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 8924

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8924. Ne craignez point, car afin de vous tenter est venu Dieu, signifie que la vie du ciel ne périrait point, mais que c'est seulement pour qu'on sache qu'elle existe et quelle elle est : on le voit par la signification de ne point craindre, savoir, de mourir, en ce que c'est de périr quant à la vie du ciel, numéro 8922 ; et par la signification de vous tenter, en ce que c'est enseigner que la vie du ciel existe et quelle elle est ; si cela est signifié par tenter, c'est parce que toute tentation spirituelle enseigne et confirme de telles choses chez l'homme, car les tentations ont pour but que la foi du vrai et l'affection du vrai, et ensuite l'affection du bien, soient implantées et enracinées, et qu'ainsi l'homme reçoive une vie nouvelle, qui est la vie du ciel ; en effet, les tentations sont des combats contre les maux et les faux ; l'homme, quand il en est vainqueur, a été confirmé ; car il combat d'après les vrais et pour les vrais contre le faux et le mal ; l'homme alors ne sent pas1 qu'il combat d'après les vrais et pour les vrais, parce que les vrais sont dans les intérieurs, c'est pourquoi ils ne viennent pas manifestement au sens qui appartient aux extérieurs ; mais que ce soit d'après les vrais et pour les vrais, cela est évident en ce qu'il y a combat, et ensuite victoire, ce qui n'a lieu que par les collisions des opposés entre eux, les opposés sont le mal et le bien, le faux et le vrai ; mais il faut qu'on sache que l'homme ne combat pas, c'est le Seigneur qui combat pour l'homme, et même contre les enfers qui alors s'efforcent d'envahir et de subjuguer l'homme, numéros 840, 1661, 1692, 8159, 8168, 8172, 8175, 8176 : d'après cela, il est évident que

« ne craignez point, car afin de vous tenter est venu Dieu, » signifie qu'on ne doit point craindre que la vie du ciel périsse, mais que cela est fait afin qu'on soit instruit et qu'on sache que la vie du ciel existe, et aussi quelle est cette vie : mais on peut voir sur les Tentations, ce qui a été déjà dit et montré, numéros 2272, 2768, 3318, 3927, 3928, 4249, 4299, 4341, 4572, 5036, 5246, 5356, 6144, 6574, 6611, 6657, 6663, 6666, 6829, 8131, 8273, 8351, 8367, 8370 (fin), 8403, 8567.

  
/ 10837