Bible

 

Deutéronome 24

Studie

   

1 Lorsqu'un homme aura pris et épousé une femme qui viendrait à ne pas trouver grâce à ses yeux, parce qu'il a découvert en elle quelque chose de honteux, il écrira pour elle une lettre de divorce, et, après la lui avoir remise en main, il la renverra de sa maison.

2 Elle sortira de chez lui, s'en ira, et pourra devenir la femme d'un autre homme.

3 Si ce dernier homme la prend en aversion, écrit pour elle une lettre de divorce, et, après la lui avoir remise en main, la renvoie de sa maison; ou bien, si ce dernier homme qui l'a prise pour femme vient à mourir,

4 alors le premier mari qui l'avait renvoyée ne pourra pas la reprendre pour femme après qu'elle a été souillée, car c'est une abomination devant l'Eternel, et tu ne chargeras point de péché le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour héritage.

5 Lorsqu'un homme sera nouvellement marié, il n'ira point à l'armée, et on ne lui imposera aucune charge; il sera exempté par raison de famille pendant un an, et il réjouira la femme qu'il a prise.

6 On ne prendra point pour gage les deux meules, ni la meule de dessus; car ce serait prendre pour gage la vie même.

7 Si l'on trouve un homme qui ait dérobé l'un de ses frères, l'un des enfants d'Israël, qui en ait fait son esclave ou qui l'ait vendu, ce voleur sera puni de mort. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.

8 Prends garde à la plaie de la lèpre, afin de bien observer et de faire tout ce que vous enseigneront les sacrificateurs, les Lévites; vous aurez soin d'agir d'après les ordres que je leur ai donnés.

9 Souviens-toi de ce que l'Eternel, ton Dieu, fit à Marie pendant la route, lors de votre sortie d'Egypte.

10 Si tu fais à ton prochain un prêt quelconque, tu n'entreras point dans sa maison pour te saisir de son gage;

11 tu resteras dehors, et celui à qui tu fais le prêt t'apportera le gage dehors.

12 Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras point, en retenant son gage;

13 tu le lui rendras au coucher du soleil, afin qu'il couche dans son vêtement et qu'il te bénisse; et cela te sera imputé à justice devant l'Eternel, ton Dieu.

14 Tu n'opprimeras point le mercenaire, pauvre et indigent, qu'il soit l'un de tes frères, ou l'un des étrangers demeurant dans ton pays, dans tes portes.

15 Tu lui donneras le salaire de sa journée avant le coucher du soleil; car il est pauvre, et il lui tarde de le recevoir. Sans cela, il crierait à l'Eternel contre toi, et tu te chargerais d'un péché.

16 On ne fera point mourir les pères pour les enfants, et l'on ne fera point mourir les enfants pour les pères; on fera mourir chacun pour son péché.

17 Tu ne porteras point atteinte au droit de l'étranger et de l'orphelin, et tu ne prendras point en gage le vêtement de la veuve.

18 Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a racheté; c'est pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique.

19 Quand tu moissonneras ton champ, et que tu auras oublié une gerbe dans le champ, tu ne retourneras point la prendre: elle sera pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve, afin que l'Eternel, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains.

20 Quand tu secoueras tes oliviers, tu ne cueilleras point ensuite les fruits restés aux branches: ils seront pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve.

21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras point ensuite les grappes qui y seront restées: elles seront pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve.

22 Tu te souviendras que tu as été esclave dans le pays d'Egypte; c'est pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 9200

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9200. Vous n'affligerez, signifie qu'ils n'en doivent pas être privés : on le voit par la signification d'affliger, quand il s'agit de ceux qui veulent être instruits dans les vrais et être conduits au bien, en ce que c'est priver, ici ne pas priver, parce qu'il est dit vous n'affligerez. Dans la Parole, çà et là sont nommés ensemble, le Voyageur, l'Orphelin et la Veuve, comme dans David :

« Jéhovah qui garde le Voyageur, l'Orphelin et la Veuve. » - Psaumes 146:7-8, 9.

Dans Jérémie :

« Le Voyageur, l'Orphelin et la Veuve ne trompez point. " - Jérémie 22:3.

Dans Ézéchiel :

« Avec le Voyageur ils ont agi par oppressions dans toi, l'Orphelin et la Veuve ils ont dépouillé dans toi. » - Ézéchiel 22:6-7. Dans Moïse :

« Ne détournez point le jugement du Voyageur, de l'Orphelin et de la Veuve. " - ;

Dans le Même :

« Ce qui restera dans les champs, dans les vergers d'oliviers et dans les vignes, sera pour le Voyageur, pour l'Orphelin et pour la Veuve, » - Deutéronome 24:19, 20, 21, Deutéronome 26:12-13 ;

Dans le Même :

« Jéhovah fait le jugement de l'Orphelin et de la Veuve, et il aime le Voyageur. » - Deutéronome 10:18 ;

-pareillement ici

« le Voyageur tu n'affligeras point, et tu ne l'opprimeras point ; aucune Veuve ni Orphelin vous n'affligerez ; ces trois, quand ils sont ainsi nommés ensemble, tombent dans un seul sens chez les Anges, savoir, dans ce sens, que chez ceux qui sont dans l'Église le bien et le vrai doivent être conjoints selon l'ordre, ainsi réciproquement le vrai avec le bien, et le bien avec le vrai ; en effet, par le voyageur sont entendus ceux qui veulent être instruits dans les choses qui appartiennent à l'Église, par les Veuves la conjonction du bien avec le vrai, et par les Orphelins la conjonction du vrai avec le bien, conjonction qui est réciproque ; il en est de même de toutes les autres choses dans la Parole, qui, lorsqu'elles sont expliquées quant au sens interne, se présentent éparses, mais chez les Anges elles ont été conjointes dans un seul sens, et môme dans une seule idée.

  
/ 10837