Bible

 

Deutéronome 13

Studie

   

1 S'il s'élève au milieu de toi un prophète ou un songeur qui t'annonce un signe ou un prodige,

2 et qu'il y ait accomplissement du signe ou du prodige dont il t'a parlé en disant: Allons après d'autres dieux, -des dieux que tu ne connais point, -et servons-les!

3 tu n'écouteras pas les paroles de ce prophète ou de ce songeur, car c'est l'Eternel, votre Dieu, qui vous met à l'épreuve pour savoir si vous aimez l'Eternel, votre Dieu, de tout votre coeur et de toute votre âme.

4 Vous irez après l'Eternel, votre Dieu, et vous le craindrez; vous observerez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez, et vous vous attacherez à lui.

5 Ce prophète ou ce songeur sera puni de mort, car il a parlé de révolte contre l'Eternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Egypte et vous a délivrés de la maison de servitude, et il a voulu te détourner de la voie dans laquelle l'Eternel, ton Dieu, t'a ordonné de marcher. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.

6 Si ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme qui repose sur ton sein, ou ton ami que tu aimes comme toi-même, t'incite secrètement en disant: Allons, et servons d'autres dieux! -des dieux que ni toi ni tes pères n'avez connus,

7 d'entre les dieux des peuples qui vous entourent, près de toi ou loin de toi, d'une extrémité de la terre à l'autre-

8 tu n'y consentiras pas, et tu ne l'écouteras pas; tu ne jetteras pas sur lui un regard de pitié, tu ne l'épargneras pas, et tu ne le couvriras pas.

9 Mais tu le feras mourir; ta main se lèvera la première sur lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite;

10 tu le lapideras, et il mourra, parce qu'il a cherché à te détourner de l'Eternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.

11 Il en sera ainsi, afin que tout Israël entende et craigne, et que l'on ne commette plus un acte aussi criminel au milieu de toi.

12 Si tu entends dire au sujet de l'une des villes que t'a données pour demeure l'Eternel, ton Dieu:

13 Des gens pervers sont sortis du milieu de toi, et ont séduit les habitants de leur ville en disant: Allons, et servons d'autres dieux! des dieux que tu ne connais point

14 tu feras des recherches, tu examineras, tu interrogeras avec soin. La chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise au milieu de toi,

15 alors tu frapperas du tranchant de l'épée les habitants de cette ville, tu la dévoueras par interdit avec tout ce qui s'y trouvera, et tu en passeras le bétail au fil de l'épée.

16 Tu amasseras tout le butin au milieu de la place, et tu brûleras entièrement au feu la ville avec tout son butin, devant l'Eternel, ton Dieu: elle sera pour toujours un monceau de ruines, elle ne sera jamais rebâtie.

17 Rien de ce qui sera dévoué par interdit ne s'attachera à ta main, afin que l'Eternel revienne de l'ardeur de sa colère, qu'il te fasse miséricorde et grâce, et qu'il te multiplie, comme il l'a juré à tes pères,

18 si tu obéis à la voix de l'Eternel, ton Dieu, en observant tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, et en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, ton Dieu.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 921

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

921. Verse 20. And the wine-press was trodden without the city; and there went out blood from the wine-press even unto the bridles of the horses, for a thousand six hundred stadia. 1

20. "And the wine-press was trodden without the city," signifies the bringing forth of falsity from evil out of hell n. 922; "and there went out blood from the wine-press even to the bridles of the horses," signifies falsifications of the Word flowing forth from evil, even to dominion over the understanding n. 923; "for a thousand six hundred stadia," signifies evils in the whole complex (n. 924). 2

Poznámky pod čarou:

1. A stadium (plural stadia) is an ancient Greek measure of distance equal to about 607 feet. Thus 1600 stadia is about 180 miles or 300 kilometers.

2. MARGINAL NOTE. - See chap. 19., where the Lord as the Word is treated of.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6831

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6831. 'And the angel of Jehovah appeared to him' means the Lord's Divine Human. This is clear from the meaning of 'the angel of Jehovah' as the Lord's Divine Human, dealt with in 6280. The reason why the Divine Human is called 'the angel of Jehovah' is that before the Lord's Coming, whenever Jehovah passed through heaven He appeared in human form, as an angel; for heaven as a whole resembles one entire human being, called the Grand Man, which has been the subject at the ends of quite a number of chapters. When therefore the Divine Himself passed through heaven He appeared in human form, as an angel, before the eyes of those to whom He spoke. This was Jehovah's Divine Human before the Lord's Coming. And the Lord's Human, having been made Divine, is also Jehovah's Divine Human, for the Lord is Jehovah Himself in the Divine Human. The fact that the Lord's Divine Human is called 'the angel', may be seen in 6280. It is also clear from a number of places in the New Testament where the Lord says that He is The sent from the Father; 'being sent' means going forth, and in the Hebrew language 'the sent' is used to mean an angel. For places where the Lord says He is 'the sent', see Matthew 10:40; 15:24; Mark 9:37; Luke 4:43; 9:48; 10:16; John 3:17, 34; 4:34; 5:23-24, 36-38; 6:29, 39-40, 44, 57; 7:16, 18, 28-29; 8:16, 18, 29, 42; 9:4; 10:36; 11:41-42; 12:44-45, 49; 13:20; 14:24; 16:5, 7; 17:3, 8, 18, 21, 23, 25.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.