Bible

 

1 Samuel 10

Studie

   

1 Samuel prit une fiole d'huile, qu'il répandit sur la tête de Saül. Il le baisa, et dit: L'Eternel ne t'a-t-il pas oint pour que tu sois le chef de son héritage?

2 Aujourd'hui, après m'avoir quitté, tu trouveras deux hommes près du sépulcre de Rachel, sur la frontière de Benjamin, à Tseltsach. Ils te diront: Les ânesses que tu es allé chercher sont retrouvées; et voici, ton père ne pense plus aux ânesses, mais il est en peine de vous, et dit: Que dois-je faire au sujet de mon fils?

3 De là tu iras plus loin, et tu arriveras au chêne de Thabor, où tu seras rencontré par trois hommes montant vers Dieu à Béthel, et portant l'un trois chevreaux, l'autre trois gâteaux de pain, et l'autre une outre de vin.

4 Ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leur main.

5 Après cela, tu arriveras à Guibea-Elohim, où se trouve une garnison de Philistins. En entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes descendant du haut lieu, précédés du luth, du tambourin, de la flûte et de la harpe, et prophétisant eux-mêmes.

6 L'esprit de l'Eternel te saisira, tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.

7 Lorsque ces signes auront eu pour toi leur accomplissement, fais ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi.

8 Puis tu descendras avant moi à Guilgal; et voici, je descendrai vers toi, pour offrir des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces. Tu attendras sept jours, jusqu'à ce que j'arrive auprès de toi et que je te dise ce que tu dois faire.

9 Dès que Saül eut tourné le dos pour se séparer de Samuel, Dieu lui donna un autre coeur, et tous ces signes s'accomplirent le même jour.

10 Lorsqu'ils arrivèrent à Guibea, voici, une troupe de prophètes vint à sa rencontre. L'esprit de Dieu le saisit, et il prophétisa au milieu d'eux.

11 Tous ceux qui l'avaient connu auparavant virent qu'il prophétisait avec les prophètes, et l'on se disait l'un à l'autre dans le peuple: Qu'est-il arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi parmi les prophètes?

12 Quelqu'un de Guibea répondit: Et qui est leur père? -De là le proverbe: Saül est-il aussi parmi les prophètes?

13 Lorsqu'il eut fini de prophétiser, il se rendit au haut lieu.

14 L'oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur: Où êtes-vous allés? Saül répondit: Chercher les ânesses; mais nous ne les avons pas aperçues, et nous sommes allés vers Samuel.

15 L'oncle de Saül reprit: Raconte-moi donc ce que vous a dit Samuel.

16 Et Saül répondit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. Et il ne lui dit rien de la royauté dont avait parlé Samuel.

17 Samuel convoqua le peuple devant l'Eternel à Mitspa,

18 et il dit aux enfants d'Israël: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: J'ai fait monter d'Egypte Israël, et je vous ai délivrés de la main des Egyptiens et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient.

19 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites: Etablis un roi sur nous! Présentez-vous maintenant devant l'Eternel, selon vos tribus et selon vos milliers.

20 Samuel fit approcher toutes les tribus d'Israël, et la tribu de Benjamin fut désignée.

21 Il fit approcher la tribu de Benjamin par familles, et la famille de Matri fut désignée. Puis Saül, fils de Kis, fut désigné. On le chercha, mais on ne le trouva point.

22 On consulta de nouveau l'Eternel: Y a-t-il encore un homme qui soit venu ici? Et l'Eternel dit: Voici, il est caché vers les bagages.

23 On courut le tirer de là, et il se présenta au milieu du peuple. Il les dépassait tous de la tête.

24 Samuel dit à tout le peuple: Voyez-vous celui que l'Eternel a choisi? Il n'y a personne dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout le peuple poussa les cris de: Vive le roi!

25 Samuel fit alors connaître au peuple le droit de la royauté, et il l'écrivit dans un livre, qu'il déposa devant l'Eternel. Puis il renvoya tout le peuple, chacun chez soi.

26 Saül aussi s'en alla dans sa maison à Guibea. Il fut accompagné par les honnêtes gens, dont Dieu avait touché le coeur.

27 Il y eut toutefois des hommes pervers, qui disaient: Quoi! c'est celui-ci qui nous sauvera! Et ils le méprisèrent, et ne lui apportèrent aucun présent. Mais Saül n'y prit point garde.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 6983

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6983. Ni d'hier, ni d'avant-hier, signifie ni d'éternité (ab œterno), c'est-à-dire qu'il n'a point eu de langage : on le voit par la signification d'hier et d'avant-hier en ce que c'est d'éternité ; si d'hier et d'avant-hier, c'est d'éternité, c'est parce que cette expression signifie un temps, et proprement le temps passé, et que le temps, lorsqu'il se dit du Seigneur ou du Divin, signifie non pas le temps, mais l'éternité : Il y a deux choses qui sont les propres de la nature, et qui n'existent point dans le Ciel, ni à plus forte raison dans le Divin, c'est l'espace et le temps ; on peut voir qu'ils n'existent point dans le Ciel, mais qu'ils sont remplacés par des états, que l'espace est l'état quant à l'être, et le temps l'état quant à l'exister, numéro 2625, 3938 ; que les espaces et les temps sont des états dans le Ciel, numéro 1274, 1382, 2625, 2788, 2837, 3254, 3356, 3387, 3404, 3827, 4321, 4814, 4882, 4901, 4916, 5605, 6110 ; or, dans le Divin, qui est au-dessus des Cieux, il n'y a, à plus forte raison, ni espace ni temps, il n'y a pas même des états, mais au lieu de l'espace il y a l'infini, et au lieu du temps il y a l'éternel ; c'est à l'infini et à l'éternel que correspondent les espaces et les temps qui sont dans le monde, et les états quant à l'être et quant à l'exister, qui sont dans les Cieux. Que dans la Parole hier et avant-hier signifient non hier ni avant-hier, mais en général le temps passé, on le voit par les passages où ils sont nommés, comme dans Josué :

« Les eaux du Jourdain retournèrent dans leur lieu, et allèrent comme hier et avant-hier sur toutes leurs rives. » Josué 4:18. Dans 1 Samuel :

« Et il arriva que quiconque avait connu Schaül d'hier et avant-hier, quand ils virent que, voici, il prophétisait avec les prophètes. » - 1 Samuel 10:11. Dans 2 Samuel :

« Les Tribus d'Israël disaient à David : Tant hier qu'avant-hier, quand Schaül était roi sur nous, toi tu menais et ramenais Israël. » 2 Samuel 5:2 ; dans ces passages et ailleurs, hier et avant-hier, c'est auparavant ou le temps passé. Maintenant, comme hier et avant-hier signifient le temps passé, et que dans le sens suprême il s'agit du Seigneur qui, quant à Loi Divine ou quant au Divin Vrai, est représenté par Moïse, il est bien évident que d'hier et d'avant-hier signifie d'éternité. L'éternité, qui est signifiée par hier, est exprimée ainsi dans David :

« Mille ans à tes yeux (sont) comme le jour d'hier, quand il est passé. » - Psaumes 90:4.

  
/ 10837