Bible

 

Matteus 2

Studie

   

1 Kun Jeesus oli syntynyt Juudean Beetlehemissä kuningas Herodeksen aikana, niin katso, tietäjiä tuli itäisiltä mailta Jerusalemiin,

2 ja he sanoivat: "Missä on se äsken syntynyt juutalaisten kuningas? Sillä me näimme hänen tähtensä itäisillä mailla ja olemme tulleet häntä kumartamaan."

3 Kun kuningas Herodes sen kuuli, hämmästyi hän ja koko Jerusalem hänen kanssaan.

4 Ja hän kokosi kaikki kansan ylipapit ja kirjanoppineet ja kyseli heiltä, missä Kristus oli syntyvä.

5 He sanoivat hänelle: "Juudean Beetlehemissä; sillä näin on kirjoitettu profeetan kautta:

6 'Ja sinä Beetlehem, sinä Juudan seutu, et suinkaan ole vähäisin Juudan ruhtinasten joukossa, sillä sinusta on lähtevä hallitsija, joka kaitsee minun kansaani Israelia'."

7 Silloin Herodes kutsui salaa tietäjät tykönsä ja tutkiskeli heiltä tarkoin, mihin aikaan tähti oli ilmestynyt.

8 Ja hän lähetti heidät Beetlehemiin sanoen: "Menkää ja tiedustelkaa tarkasti lasta; ja kun sen löydätte, niin ilmoittakaa minulle, että minäkin tulisin häntä kumartamaan".

9 Kuultuaan kuninkaan sanat he lähtivät matkalle; ja katso, tähti, jonka he olivat itäisillä mailla nähneet, kulki heidän edellään, kunnes se tuli sen paikan päälle, jossa lapsi oli, ja pysähtyi siihen.

10 Nähdessään tähden he ihastuivat ylen suuresti.

11 Niin he menivät huoneeseen ja näkivät lapsen ynnä Marian, hänen äitinsä. Ja he lankesivat maahan ja kumarsivat häntä, avasivat aarteensa ja antoivat hänelle lahjoja: kultaa ja suitsuketta ja mirhaa.

12 Ja Jumala kielsi heitä unessa Herodeksen tykö palaamasta, ja he menivät toista tietä takaisin omaan maahansa.

13 Mutta kun he olivat menneet, niin katso, Herran enkeli ilmestyi Joosefille unessa ja sanoi: "Nouse, ota lapsi ja hänen äitinsä ja pakene Egyptiin, ja ole siellä siihen asti, kuin minä sinulle sanon; sillä Herodes on etsivä lasta surmatakseen hänet".

14 Niin hän nousi, otti yöllä lapsen ja hänen äitinsä ja lähti Egyptiin.

15 Ja hän oli siellä Herodeksen kuolemaan asti; että kävisi toteen, minkä Herra on puhunut profeetan kautta, joka sanoo: "Egyptistä minä kutsuin poikani".

16 Silloin Herodes, nähtyään, että tietäjät olivat hänet pettäneet, vihastui kovin ja lähetti tappamaan kaikki poikalapset Beetlehemistä ja koko sen ympäristöstä, kaksivuotiaat ja nuoremmat, sen mukaan kuin hän oli aikaa tietäjiltä tarkoin tiedustellut.

17 Silloin kävi toteen, mikä on puhuttu profeetta Jeremiaan kautta, joka sanoo:

18 "Ääni kuuluu Raamasta, itku ja iso parku; Raakel itkee lapsiansa eikä lohdutuksesta huoli, kun heitä ei enää ole".

19 Mutta kun Herodes oli kuollut, niin katso, Herran enkeli ilmestyi unessa Joosefille Egyptissä

20 ja sanoi: "Nouse, ota lapsi ja hänen äitinsä ja mene Israelin maahan, sillä ne ovat kuolleet, jotka väijyivät lapsen henkeä".

21 Niin hän nousi, otti lapsen ja hänen äitinsä ja meni Israelin maahan.

22 Mutta kun hän kuuli, että Arkelaus hallitsi Juudeaa isänsä Herodeksen jälkeen, niin hän pelkäsi mennä sinne. Ja hän sai unessa Jumalalta käskyn ja lähti Galilean alueelle.

23 Ja sinne tultuaan hän asettui asumaan kaupunkiin, jonka nimi on Nasaret; että kävisi toteen, mikä profeettain kautta on puhuttu: "Hän on kutsuttava Nasaretilaiseksi".

   

Ze Swedenborgových děl

 

Doctrine of the Sacred Scripture # 23

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 118  
  

23. The idolatries of the nations in olden times drew their origin from a knowledge of correspondences, and this because everything appearing on the earth has a correspondence, thus not only trees, but also cattle and birds of every kind, as well as fish, and everything else. People of old who possessed a knowledge of correspondences made themselves images that corresponded to things having to do with heaven, and they delighted in them, because they symbolized such things as have to do to with heaven and consequently the church. Therefore they placed these images not only in their temples, but also in their homes, not as objects to be worshiped, but to remind them of the heavenly things they symbolized.

Thus in Egypt and elsewhere there were images of calves, oxen, and serpents, and of boys, older men, and maidens, because calves and oxen symbolized the affections and abilities of the natural self; serpents, the prudence of the sensual self; boys, innocence and charity; older men, wisdom; and maidens, affections for truth, and so on.

When a knowledge of correspondences was obliterated, the people’s posterity began to worship as holy, and finally as deities, the images and likenesses set up by their ancestors, because they found them in and around temples.

[2] The case was the same among other nations, such as with Dagon among the Philistines at Ashdod, mentioned in 1 Samuel 5:1-12. Its upper part had the likeness of a man, its lower part the likeness of a fish. This image was contrived because a man symbolizes intelligence, and a fish knowledge, which form a unit.

It was for this reason, too, that people of old worshiped in gardens and groves, in accordance with the trees there, and also on mountains and hills. For gardens and groves symbolize wisdom and understanding, and each tree some aspect of these. For example, an olive tree symbolizes the goodness of love; a vine, truth springing from that goodness; a cedar, rational goodness and truth; while a mountain symbolizes the highest heaven, and a hill a heaven below it.

[3] A knowledge of correspondences remained among many eastern peoples to the time of the Lord’s advent, and this can be seen from the wise men from the east who came to the Lord when He was born. That is why a star went before them, and why they brought with them gifts: gold, frankincense, and myrrh (Matthew 2:1-2, 9-11). For the star that went before them symbolized a perception from heaven; gold, celestial goodness; frankincense, spiritual goodness; and myrrh, natural goodness. And all worship springs from these three.

[4] But still no knowledge at all of correspondences existed in the Israelite and Jewish nations, even though all the components of their worship, and all the judgments and statutes given them through Moses, were nothing but correspondent forms and expressions. That is because they were at heart idolaters, and of such character that they were not even willing to know that anything connected with their worship symbolized something celestial and spiritual. For they wished all their holy forms and expressions to be holy in themselves and in connection with them. Consequently, if the celestial and spiritual contents were to have been disclosed to them, they would not only have rejected them, but would also have profaned them. Therefore heaven was so closed to them that they scarcely knew of the possibility of eternal life.

The reality of this is clearly apparent from the fact that they did not acknowledge the Lord, even though the whole of their sacred scripture prophesied of Him and foretold His advent. They rejected Him for the sole reason that He taught them about a heavenly kingdom and not an earthly one. For they wanted a Messiah who would exalt them above every other nation in the whole world, and not some Messiah who concerned Himself with their eternal salvation.

They furthermore maintain that the Word contains within it many secrets that they call mystical, although they do not wish to know that these secrets have do to with the Lord. However, they do wish to know when told that the secrets have to do with gold.

  
/ 118  
  

Thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.