Bible

 

maastamuutto 5

Studie

   

1 Senjälkeen Mooses ja Aaron menivät ja sanoivat faraolle: "Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Päästä minun kansani viettämään minulle juhlaa erämaassa".

2 Mutta farao vastasi: "Kuka on Herra, jota minun pitäisi kuulla ja päästää Israel? Minä en tunne Herraa enkä päästä Israelia."

3 Niin he sanoivat: "Hebrealaisten Jumala on kohdannut meitä. Anna siis meidän mennä kolmen päivän matka erämaahan uhraamaan Herralle, Jumalallemme, ettei hän rankaisisi meitä rutolla tai miekalla."

4 Mutta Egyptin kuningas vastasi heille: "Miksi te, Mooses ja Aaron, pidätätte kansaa työnteosta? Menkää töihinne."

5 Ja farao sanoi vielä: "Katsokaa, liian paljon on muutenkin joutoväkeä maassa, ja te tahdotte saattaa heidät kulkemaan työttöminä".

6 Ja farao antoi sinä päivänä käskyn kansan työnteettäjille ja päällysmiehille, sanoen:

7 "Älkää enää antako kansalle olkia tiilien tekemistä varten niinkuin ennen; he menkööt itse ja kootkoot itselleen oljet.

8 Pankaa kuitenkin heidän tehtäväkseen sama tiilimäärä, jonka he ennenkin ovat tehneet, siitä mitään vähentämättä; sillä he ovat laiskoja, sentähden he huutavat näin: 'Menkäämme uhraamaan Jumalallemme!'

9 Pantakoon miehille raskasta työtä, että heillä olisi siinä tekemistä ja että he eivät kuuntelisi valhepuheita."

10 Niin kansan työnteettäjät ja päällysmiehet menivät ja sanoivat kansalle: "Näin sanoo farao: 'Minä en anna teille enää olkia.

11 Menkää itse ja hankkikaa itsellenne olkia, mistä vain löydätte, mutta työstänne ei vähennetä mitään.'"

12 Niin kansa hajosi pitkin Egyptin maata keräämään pehkuja olkien asemesta.

13 Ja työnteettäjät ahdistivat heitä sanoen: "Tehkää työnne valmiiksi, kunkin päivän määrä päivälleen, niinkuin silloinkin, kun saitte olkia".

14 Ja israelilaisten päällysmiehiä, joita faraon työnteettäjät olivat heille asettaneet, piestiin, ja heille sanottiin: "Miksi ette ole eilen ettekä tänään suorittaneet tähänastista määräänne tiilien teossa?"

15 Niin israelilaisten päällysmiehet menivät ja valittivat faraolle, sanoen: "Minkätähden teet näin palvelijoillesi?

16 Olkia palvelijoillesi ei anneta, mutta kuitenkin sanotaan meille: 'Tehkää tiilet'. Ja katso, palvelijoitasi piestään, vaikka vika on sinun oman väkesi."

17 Mutta hän sanoi: "Te olette laiskoja, laiskoja olette; sentähden te sanotte: 'Menkäämme uhraamaan Herralle'.

18 Menkää vain työhönne. Olkia ei teille anneta, mutta määrätty luku tiiliä on teidän hankittava."

19 Niin israelilaisten päällysmiehet huomasivat joutuneensa ahtaalle, kun heille sanottiin: "Ette saa mitään tiililuvun vähennystä kunkin päivän määrästä".

20 Ja kun he lähtivät faraon luota, kohtasivat he Mooseksen ja Aaronin, jotka odottivat heitä,

21 ja he sanoivat näille: "Herra kostakoon teille ja tuomitkoon teidät; sillä te olette saattaneet meidät faraon ja hänen palvelijainsa vihoihin ja antaneet heidän käteensä miekan, meille surmaksi".

22 Silloin Mooses palasi Herran tykö ja sanoi: "Herra, miksi olet tehnyt niin pahoin tälle kansalle? Miksi olet lähettänyt minut?

23 Sillä siitä asti, kun minä menin faraon tykö puhumaan sinun nimessäsi, hän on tehnyt pahaa tälle kansalle, etkä sinä suinkaan ole kansaasi vapahtanut."

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7122

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7122. 'And pay no attention to lying words' means to keep them from turning towards truths. This is clear from the meaning of 'paying attention to' as turning towards; and from the meaning of 'lying words', when the expression is used by those steeped in falsities, as truths, since those steeped in falsities call truths falsities, thus 'lying words', while they call falsities truths. For theirs is a contrary attitude of mind. These verses have now described in the internal sense the molestation of the upright in the next life by falsities, and have also disclosed the way in which those people are molested. That molestation is allowed to take place to the end that falsities may be removed and truths instilled, which cannot possibly be accomplished without molestation. For after death there clings to a person, lodged in [both] his memories, 1 all the thought he had in the world, all his intentions, all his will, all that he said, and all that he did. Nothing is wiped out; rather, these things have become imprinted in his memories, especially his interior memory, which is strictly speaking the memory belonging to his spirit, see 2469, 2470, 2474, 2475. And because this is so, things which are foul and disgusting, as well as evils and falsities, inevitably cling to the person as a result of his life in the world and cause the truths which he has also learned and the forms of good which he has adopted to be hidden from view.

[2] Truths and forms of good when amid those kinds of things cannot come into view. Therefore before truths and forms of good can be seen, thus before the person can enter into association with those in heaven, it is necessary for those evils and falsities to be revealed, in order that he may see them and know them for what they are, and thereby learn what truth is and what good is. This cannot possibly be accomplished without conflict with the evils and falsities present in him. An actual conflict takes place in which evil spirits stir up falsities and evils, but angels excuse them, if the person's end in view has been good, and instill truths. It feels to him as though this were going on within himself, as with a person's experience of temptation. This too is felt to be altogether something going on within himself, when in fact it is a conflict taking place between angels and evil spirits outside him. On this subject, see 3927, 4249, 4307, 5036, 6657. Much experience has enabled me to have definite knowledge of the truth of all this. These things have been stated in order that people may know why molestation by falsities happens to those who belong to the spiritual Church, as described in the internal sense of these verses and also those that follow.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. in the interior memory and in the exterior memory

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.