Bible

 

maastamuutto 23

Studie

   

1 "Älä levitä valheellista huhua, äläkä anna apuasi syylliselle rupeamalla vääräksi todistajaksi.

2 Älä ole joukon mukana tekemässä pahaa, äläkä todista riita-asiassa niin, että taivut joukon mukaan ja väännät oikean vääräksi.

3 Älä ole puolueellinen alhaisen hyväksi hänen asiassansa.

4 Jos tapaat vihollisesi härän tai aasin eksyksissä, niin saata se hänelle takaisin.

5 Jos näet vihamiehesi aasin makaavan kuormansa alla, niin älä jätä häntä auttamatta, vaan auta häntä sitä päästämään.

6 Älä väännä vääräksi keskuudessanne asuvan köyhän oikeutta hänen riita-asiassansa.

7 Pysy erilläsi väärästä asiasta, äläkä surmaa viatonta ja syytöntä, sillä minä en julista syyllistä syyttömäksi.

8 Äläkä ota lahjusta, sillä lahjus sokaisee näkevät ja vääristää syyttömien asiat.

9 Muukalaista älä sorra, sillä te tiedätte muukalaisen mielialan, koska itsekin olette olleet muukalaisina Egyptin maassa.

10 Kuutena vuotena kylvä maasi ja korjaa sen sato.

11 Mutta seitsemäntenä vuotena jätä se korjaamatta ja lepäämään, että kansasi köyhät saisivat siitä syödä; ja mitä jäljelle jää, sen metsän eläimet syökööt. Samoin tee viinitarhallesi ja öljytarhallesi.

12 Kuusi päivää tee työtäsi, mutta lepää seitsemäs päivä, että härkäsi ja aasisi saisivat hengähtää ja orjattaresi poika ynnä muukalainen saisivat virkistyä.

13 Kaikkea, mitä minä olen sanonut teille, noudattakaa. Vierasten jumalien nimiä älkää mainitko, älköön niitä kuuluko teidän huuliltanne.

14 Kolme kertaa vuodessa vietä juhlaa minun kunniakseni.

15 Pidä happamattoman leivän juhla: seitsemänä päivänä syö happamatonta leipää, niinkuin minä olen sinua käskenyt, määrättynä aikana aabib-kuussa, sillä siinä kuussa sinä olet lähtenyt Egyptistä; mutta tyhjin käsin älköön tultako minun kasvojeni eteen.

16 Ja vietä leikkuujuhla, kun leikkaat uutiset viljastasi, jonka olet kylvänyt vainioon, ja korjuujuhla vuoden lopussa, kun korjaat satosi vainiolta.

17 Kolme kertaa vuodessa tulkoon kaikki sinun miesväkesi Herran, Herran, kasvojen eteen.

18 Älä uhraa minun teurasuhrini verta happamen leivän ohella. Ja minun juhlauhrini rasvaa älköön jääkö yön yli seuraavaan aamuun.

19 Parhaat maasi uutisesta tuo Herran, Jumalasi, huoneeseen. Älä keitä vohlaa emänsä maidossa.

20 Katso, minä lähetän enkelin sinun edellesi varjelemaan sinua tiellä ja johdattamaan sinua siihen paikkaan, jonka minä olen valmistanut.

21 Ole varuillasi hänen edessään ja kuule häntä äläkä pahoita hänen mieltänsä. Hän ei jätä teidän rikoksianne rankaisematta, sillä minun nimeni on hänessä.

22 Mutta jos sinä kuulet häntä ja teet kaikki, mitä minä käsken, niin minä olen sinun vihollistesi vihollinen ja vastustajaisi vastustaja.

23 Sillä minun enkelini käy sinun edelläsi ja johdattaa sinut amorilaisten, heettiläisten, perissiläisten, kanaanilaisten, hivviläisten ja jebusilaisten maahan, ja minä hävitän heidät.

24 Älä kumarra heidän jumaliansa, älä palvele niitä äläkä tee, niinkuin he tekevät, vaan kukista ne maahan ja murskaa niiden patsaat.

25 Palvelkaa Herraa, Jumalaanne, niin hän siunaa sinun ruokasi ja juomasi, ja minä pidän puutteen sinusta kaukana.

26 Ei keskensynnyttäjää eikä hedelmätöntä ole sinun maassasi oleva. Ja sinun päiviesi luvun minä teen täydeksi.

27 Minä lähetän kauhuni sinun edelläsi ja saatan hämminkiin kaikki kansat, joiden luo sinä tulet, ja ajan kaikki vihollisesi pakoon sinun edestäsi.

28 Ja minä lähetän herhiläisiä sinun edelläsi karkoittamaan hivviläiset, kanaanilaiset ja heettiläiset sinun tieltäsi.

29 Mutta minä en karkoita heitä sinun tieltäsi yhtenä vuotena, ettei maa tulisi autioksi eivätkä metsän pedot lisääntyisi sinun vahingoksesi;

30 vähitellen minä karkoitan heidät sinun tieltäsi, kunnes olet tullut kyllin lukuisaksi ottamaan haltuusi maan.

31 Ja minä asetan sinun rajasi Kaislamerestä filistealaisten mereen ja erämaasta Eufrat-virtaan asti; sillä minä annan maan asukkaat teidän valtaanne, ja sinä karkoitat heidät tieltäsi.

32 Älä tee liittoa heidän äläkä heidän jumaliensa kanssa.

33 Älkööt he jääkö asumaan sinun maahasi, etteivät saattaisi sinua tekemään syntiä minua vastaan; sillä jos sinä palvelet heidän jumaliansa, on se sinulle paulaksi."

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9223

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9223. The firstfruits of thy grain, and the firstfruits of thy wine, thou shalt not delay. That this signifies that as all the goods and truths of faith are from the Lord, they are to be ascribed to Him and not to self, is evident from the signification of “the firstfruits,” as being those things which must be in the first place, thus those which are to be chief of all (of which below); from the signification of “grain,” as being the good of the truth of faith (see n. 5295, 5410, 5959); from the signification of “wine,” as being the truth of good, thus, the truth of the good of faith (n. 1798, 6377); and from the signification of “not delaying,” when said of the good and truth of faith, as being to ascribe from affection; for that which is not done tardily, but quickly, is done from the affection of love (n. 7695, 7866). That ascription to the Lord is meant, is because the firstfruits, as well as the firstborn, were given to Jehovah, and by Jehovah to Aaron and his seed; and by “Jehovah” in the Word is meant the the Lord, (n. 1736, 2921, 3023, 3035, 5663, 6303, 6945, 6956, 8274, 8864). Wherefore, as “the first fruits of the grain and wine” denote the goods and truths of faith, it is meant that these are to be ascribed to the Lord, because they are from Him. (That everything of thought and of will with man flows in, and that all good and truth are from the Lord, see n. 2886-2888, 3142, 3147, 4151, 4249, 5119, 5147, 5150, 5259, 5482, 5649, 5779, 5854, 5893, 6027, 6982, 6985, 6996, 7004, 7055, 7056, 7058, 7270, 7343, 8321, 8685, 8701, 8717, 8728, 8823, 8863, 9110; and the same from experience, n. 6053-6058, 6189-6215, 6307-6327, 6466-6495, 6598-6626.)

[2] The firstfruits which were to be offered to the Lord, were the firstfruits of the harvest and the firstfruits of the vintage, also the firstfruits of shearing, and likewise the firstfruits of fruit. The firstfruits of the harvest were ears of corn, parched and green, also the sheaf which was to be waved, and afterward the firstfruits from the threshing floor, which were cakes; but the firstfruits of the vintage were the firstfruits of wine, of must, and of oil; and besides these there were the firstfruits of the sheep-shearing and also the firstfruits of fruit, which were offered in a basket. Moreover, all the firstborn also were offered to the Lord, of which were redeemed the firstborn of men, and also the firstborn of those animals which were not offered in the sacrifices, as the firstborn of asses, of mules, of horses, and the like. The firstfruits and the firstborn were offered to Jehovah, and by Jehovah were given to Aaron and his seed, for the reason that Aaron and his sons, who administered the office of the high-priesthood, represented the Lord. By “the firstfruits of grain and wine” in this verse are meant all the firstfruits of the harvest and the vintage, just now spoken of; for the expressions used in the original tongue are “the fullness of the grain,” and “the tear of the wine;” “fullness” denoting a harvest ripe and gathered in, and “tears” denoting what is made to drop.

[3] What the firstfruits specifically represented (for all the statutes and rituals enjoined upon the sons of Israel by the Lord represented internal things of the church), can be seen from the several kinds of produce the firstfruits of which were given, when viewed in the internal sense. That “grain” denotes the good of faith, and “wine” the truth of faith, may be seen in the passages above cited. That the firstfruits were to be given to Jehovah, signified that it is the first of the church to ascribe all the goods and truths of faith to the Lord, and not to self. To ascribe to the Lord is to know, to acknowledge, and to believe that these things are from the Lord, and nothing of them from self; for as above shown, everything of faith is from the Lord. The “firstfruits” have this signification because they were offerings and gifts, which were thanksgivings for the produce of the earth, and an acknowledgment of blessings from Jehovah, that is, from the Lord; and consequently were an acknowledgment that all things are from Him; and in the internal sense, an acknowledgment of the goods and truths of faith, which are signified by “harvest,” by “grain,” “oil,” “must,” “wine,” “wool,” and “fruits,” of which the firstfruits were given. (Concerning these firstfruits, see Exodus 23:19; 34:26; Leviticus 23:10-11, 20; Numbers 15:19-21; 18:12-13; Deuteronomy 18:4; 26:1-11.) The like is signified by the “firstfruits” in Ezekiel 20:40, and in Micah 7:1-2.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.