Bible

 

maastamuutto 20

Studie

   

1 Ja Jumala puhui kaikki nämä sanat ja sanoi:

2 "Minä olen Herra, sinun Jumalasi, joka vein sinut pois Egyptin maasta, orjuuden pesästä.

3 Älä pidä muita jumalia minun rinnallani.

4 Älä tee itsellesi jumalankuvaa äläkä mitään kuvaa, älä niistä, jotka ovat ylhäällä taivaassa, älä niistä, jotka ovat alhaalla maan päällä, äläkä niistä, jotka ovat vesissä maan alla.

5 Älä kumarra niitä äläkä palvele niitä. Sillä minä, Herra, sinun Jumalasi, olen kiivas Jumala, joka kostan isien pahat teot lapsille kolmanteen ja neljänteen polveen, niille, jotka minua vihaavat;

6 mutta teen laupeuden tuhansille, jotka minua rakastavat ja pitävät minun käskyni.

7 Älä turhaan lausu Herran, sinun Jumalasi, nimeä, sillä Herra ei jätä rankaisematta sitä, joka hänen nimensä turhaan lausuu.

8 Muista pyhittää lepopäivä.

9 Kuusi päivää tee työtä ja toimita kaikki askareesi;

10 mutta seitsemäs päivä on Herran, sinun Jumalasi, sapatti; silloin älä mitään askaretta toimita, älä sinä älköönkä sinun poikasi tai tyttäresi, sinun palvelijasi tai palvelijattaresi tai juhtasi älköönkä muukalaisesi, joka sinun porteissasi on.

11 Sillä kuutena päivänä Herra teki taivaan ja maan ja meren ja kaikki, mitä niissä on, mutta seitsemäntenä päivänä hän lepäsi; sentähden Herra siunasi lepopäivän ja pyhitti sen.

12 Kunnioita isääsi ja äitiäsi, että kauan eläisit siinä maassa, jonka Herra, sinun Jumalasi, sinulle antaa.

13 Älä tapa.

14 Älä tee huorin.

15 Älä varasta.

16 Älä sano väärää todistusta lähimmäisestäsi.

17 Älä himoitse lähimmäisesi huonetta. Älä himoitse lähimmäisesi vaimoa äläkä hänen palvelijaansa, palvelijatartaan, härkäänsä, aasiansa äläkä mitään, mikä on lähimmäisesi omaa."

18 Ja kaikki kansa havaitsi jylinän, tulen leimaukset, pasunan äänen ja vuoren suitsuamisen; ja kun he sen havaitsivat, vapisivat he ja pysyivät taampana.

19 Ja he sanoivat Moosekselle: "Puhu sinä meidän kanssamme, niin me kuulemme. Älköön Jumala puhuko meidän kanssamme, ettemme kuolisi."

20 Mutta Mooses vastasi kansalle: "Älkää peljätkö, sillä Jumala on tullut koettelemaan teitä, että Herran pelko olisi teidän silmäinne edessä ja ettette syntiä tekisi".

21 Ja kansa pysyi taampana, mutta Mooses lähestyi pimeyttä, jossa Jumala oli.

22 Ja Herra sanoi Moosekselle: "Sano israelilaisille näin: Te olette nähneet, että minä olen puhunut teille taivaasta.

23 Älkää tehkö jumalia minun rinnalleni; hopeaisia tai kultaisia jumalia älkää tehkö itsellenne.

24 Tee minulle alttari maasta, ja uhraa sen päällä polttouhrisi ja yhteysuhrisi, lampaasi ja raavaasi. Joka paikassa, mihin minä säädän nimeni muiston, minä tulen sinun tykösi ja siunaan sinua.

25 Mutta jos sinä teet minulle kivialttarin, niin älä rakenna sitä hakatusta kivestä; sillä jos sinä kosket taltallasi kiveen, niin sinä saastutat sen.

26 Äläkä nouse portaita myöten minun alttarilleni, ettei häpysi sen päällä paljastuisi."

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 971

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

971. (Verse 5) And I heard the angel of the waters saying. That this signifies the preaching of the Lord's justice from His spiritual kingdom, is evident from the signification of the angel of the waters, as denoting the Lord's spiritual kingdom. For by an angel, in the Word, is signified somewhat of the Lord, likewise a heavenly society, and also heaven. Here by the angel of the waters the heavens of which the Lord's spiritual kingdom consists are signified, because waters signify truths, thus things spiritual. For the Divine truth in the heavens is called spiritual; but the Divine Good is called celestial.

All the heavens are divided into two kingdoms. One is called the spiritual kingdom, the other the celestial kingdom. The spiritual kingdom consists of the heavens and the angels there who are in Divine truth, those heavens being in the southern and northern quarters. But the celestial kingdom consists of the heavens and the angels there who are in Divine good; these heavens being in the eastern and western quarters. The spiritual kingdom, therefore, consisting of the heavens and the angels there who are in Divine truth, is meant by the angel of the waters; but the celestial kingdom consisting of the heavens and the angels there, who are in Divine Good, is meant by the angel out of the altar, treated of in the seventh verse which follows; for by the altar is signified Divine good.

That the angel of the waters preached the Lord's justice, is evident from the things said by that angel, and which will be explained presently.

Continuation concerning the Fifth Precept:-

[2] So far as a man desists from evils, and shuns and turns away from them as sins, so far good flows in from the Lord. The good that flows in is the affection of knowing and understanding truths, and the affection of willing and doing goods. But a man cannot desist from evils by shunning and turning away from them of himself; for he is in evils from his birth, and, consequently, from his nature; and evils cannot of themselves shun evils, for this would be as though he were to shun his own nature, which is impossible. Therefore it must be the Lord, who is Divine Good and Divine truth, who causes a man to shun them. But a man ought, nevertheless, to shun evil as of himself; for what a man thus does as of himself becomes his own, and is appropriated to him as his own. But what he does not as of himself never becomes his own, and is never appropriated to him. What comes from the Lord to man must be received by him; and it cannot be received unless he is conscious of it, that is, as of himself; this reciprocity is necessary for reformation. This is why the Ten Precepts were given, and why it is therein commanded that a man shall not worship other gods; shall not profane the name of God; shall not steal; shall not commit adultery; shall not kill; shall not covet the house, wife, or servants, of others; thus, that man shall desist from doing those things even in thought, when the love of evil allures and incites; and that they are not to be done, because they are sins against God, and in themselves infernal.

So far, therefore, as a man shuns sins, so far the love of truth and good enters from the Lord; and this love causes a man to shun, and at length to turn away from those evils as sins. And because the love of truth and good puts those evils to flight, it follows that a man does not shun them from himself, but from the Lord; for the love of truth and good is from the Lord. If a man shuns them merely through fear of hell, evils are indeed removed, but still good does not succeed in their place; for when the fear departs, the evils return.

[3] It is given to man alone to think as of himself concerning good and evil; thus that good is to be loved and done, because it is Divine and remains to eternity; and that evil is to be hated and not to be done, because it is diabolical and remains to eternity. No beast has the power to think in this way. A beast can indeed do good and shun evil, but not of itself; but either from instinct, or from use, or from fear; but never from the thought that it is such a good, or such an evil; thus, from itself. Therefore, those who maintain that a man does not shun evils as of himself, nor do goods as of himself, but from imperceptible influx, or from the imputation of the Lord's merit, also hold that a man lives like a beast, without the thought, perception, and affection of truth and good.

That this is the case has been made clear to me from much experience in the spiritual world. Every man after death is there prepared either for heaven or hell. Evils are removed from the man who is being prepared for heaven, and goods are removed from him who is being prepared for hell; all such removals are effected by the persons themselves. Similarly, those who do evils are brought by means of punishments to reject them as of themselves; if they do not reject them as of themselves, the punishments are of no avail. It was therefore made evident that those who hang down their hands, waiting for influx, or the imputation of the Lord's merit, remain in the state of their evil, and hang down their hands to eternity.

[4] To shun evils as sins is to shun the infernal societies which are in them. And a man cannot shun them unless he holds them in aversion, and turns himself away from them. And from aversion a man cannot turn away from them unless he loves good, and, from that love, does not will evil. For he either wills evil or wills good; and so far as he wills good so far he does not will evil. And it is possible to will good by making the precepts of the Decalogue a part of his religion, and living in accordance with them.

[5] Because a man must desist from evils as sins as of himself, therefore these Ten Precepts were inscribed by the Lord on two tables, and they were called a Covenant. For this covenant is entered upon in the same way as covenants between two parties have to be entered upon, where one proposes and another accepts, and where he who accepts consents; if he does not consent, the covenant is not valid. To consent, in the present case, is to think, will, and do, as of himself.

When a man thinks in order to shun evil and do good as of himself, it is not the man who does this, but the Lord. The reason why it is the Lord who thus acts is for the sake of reciprocation and thence conjunction. For the Lord's Divine Love is such that He desires what is His own to be a man's. And whereas they cannot be a man's, because they are Divine, He therefore causes them to be as it were a man's.

Hence it is that reciprocal conjunction is effected; that is, that a man is in the Lord, and the Lord in him, according to the words of the Lord Himself in John (14:20). This would not be possible were there not something as it were of man's in the conjunction. What a man does as of himself, he does as of his will, his affection, his freedom, consequently, as of his life. Unless these were present on man's part as his own, there would be no receptivity, because nothing re-active; nor, consequently, would there be any covenant or conjunction. In fact, there could never be any ground for imputing that he had done evil or good, or that he had believed truth or falsity; nor, consequently, would any one be in hell on account of evil works, nor in heaven from grace on account of good works.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3720

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3720. 'This is nothing other than the house of God' means the Lord's kingdom as it exists in the ultimate degree of order. This is clear from the meaning of 'the house of God'. In the Word 'the house of God' is referred to in many places, and in the external sense, that is, literally, it means a building where holy worship takes place. But in the internal sense it means the Church, in the more universal sense it means heaven, and in the most universal the Lord's kingdom. In the highest sense however it means the Lord Himself as regards the Divine Human. But in the Word sometimes the expression 'House of God' is used and sometimes 'Temple'. The two are similar in meaning, the difference being that the expression 'House of God' is used when the subject is good but 'temple' when the subject is truth. From this it is evident that 'the House of God' means the Lord's celestial Church, and in the more universal sense the heaven of celestial angels, in the most universal the Lord's celestial kingdom, and in the highest sense the Lord as regards Divine Good; whereas 'the Temple' means the Lord's spiritual Church, and in the more universal sense the heaven of spiritual angels, in the most universal the Lord's spiritual kingdom, and in the highest the Lord as regards Divine Truth, see 2048. The reason why 'the House of God' means that which is celestial and the dwelling-place of good, while 'the Temple' means that which is spiritual and the dwelling-place of truth, is that 'a house' in the Word means good, see 710, 2233, 2559, 3128, 3652, and among the most ancient people used to be built of pieces of wood for the reason that 'wood' meant good, 643, 1110, 2784, 2812, whereas 'the Temple' means truth because it was built of stones - 'stones' meaning truths, see 643, 1296, 1298.

[2] These meanings that 'pieces of wood' and 'stones' possess are clear not only from the Word where they are mentioned but also from representatives in the next life. For people who assume that merit lies in good works seem to themselves to be cutting wood, and those who assume that it lies in truths, that is to say, people who have believed that they knew more truths than anybody else and yet have lived wickedly, seem to themselves to be breaking up stones. I have often seen such people wood-cutting or stone-breaking, from which the meaning of 'wood' and of 'stone' was made clear to me - that good is meant by 'wood' and truth by 'stone'. It has in like manner been made clear to me from the fact that when I have seen a wooden house the concept of good has instantly presented itself, and when I have seen a stone house the concept of truth has done so. And I have also learned from angels about this matter. This is why, when in the Word 'the House of God' is mentioned, the concept of good presents itself to angels, the kind of good depending on the nature of the subject that is being dealt with. And when 'the Temple' is mentioned, the concept of truth presents itself, the kind of truth depending on the subject that is being dealt with. From this one may also deduce how deeply and inwardly concealed the heavenly arcana lie in the Word.

[3] The reason 'the House of God' here means the Lord's kingdom as it exists in the ultimate degree of order is that the subject is Jacob who, as often shown already, represents the Lord's Divine Natural. The natural exists in the ultimate degree of order, for the natural encompasses all interior degrees and includes them all together within itself. And since they are included all together within the natural, and so countless things are beheld as a single whole, obscurity exists there compared with other degrees. This obscurity too has been dealt with frequently.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.