Bible

 

Mooseksen kirja 24

Studie

   

1 "Jos joku ottaa vaimon ja nai hänet ja vaimo ei häntä enää miellytä, sentähden että mies on tavannut hänessä jotakin häpeällistä, ja hän kirjoittaa hänelle erokirjan ja antaa sen hänen käteensä ja lähettää hänet pois talostaan,

2 ja jos nainen sitten, lähdettyään hänen talostaan, menee ja joutuu toisen miehen vaimoksi,

3 ja myöskin tämä toinen mies hylkii häntä ja kirjoittaa hänelle erokirjan ja antaa sen hänen käteensä ja lähettää hänet pois talostaan, tai jos tämä toinen mies, joka on ottanut hänet vaimokseen, kuolee,

4 Älköön hänen ensimmäinen miehensä, joka lähetti hänet pois, ottako häntä uudestaan vaimokseen, sittenkuin tämä on tullut saastutetuksi, sillä se olisi kauhistus Herran edessä. Älä saata syynalaiseksi maata, jonka Herra, sinun Jumalasi, antaa sinulle perintöosaksi.

5 Jos joku äsken on ottanut vaimon, ei hänen tarvitse lähteä sotaan, älköönkä hänen päälleen pantako muutakaan rasitusta; olkoon hän vuoden ajan vapaa perhettään varten ja iloksi vaimolleen, jonka on ottanut.

6 Älköön pantiksi otettako käsikiviä, ei päällimmäistäkään kiveä, sillä se olisi hengen ottamista pantiksi.

7 Jos joku tavataan siitä, että hän on varastanut jonkun veljistään, israelilaisista, ja kohdellut häntä tylysti tai myynyt hänet, niin varas kuolkoon. Poista paha keskuudestasi.

8 Ole varuillasi pitalitautia vastaan, niin että tarkoin noudatat kaikkea, mitä leeviläiset papit teille neuvovat. Noudattakaa tarkoin käskyjä, jotka minä olen heille antanut.

9 Muista, mitä Herra, sinun Jumalasi, teki Mirjamille matkalla, kun te olitte lähteneet Egyptistä.

10 Jos lainaat jotakin lähimmäisellesi, älä mene hänen taloonsa ottamaan häneltä panttia.

11 Jää ulos, ja se mies, jolle lainasit, tuokoon pantin sinulle ulos.

12 Ja jos hän on köyhä mies, niin älä mene maata, pitäen hänen panttiansa,

13 vaan anna hänelle takaisin hänen panttinsa auringon laskiessa, että hän voisi maata vaipassaan ja siunaisi sinua; se koituu sinulle vanhurskaudeksi Herran, sinun Jumalasi, edessä.

14 Älä tee vääryyttä kurjalle ja köyhälle palkkalaiselle, olipa hän veljiäsi tai muukalaisia, joita asuu maassasi, sinun porttiesi sisäpuolella.

15 Maksa hänelle hänen palkkansa samana päivänä, ennenkuin aurinko laskee, sillä hän on kurja ja halajaa palkkaansa-ettei hän huutaisi sinun tähtesi Herran puoleen ja ettet sinä joutuisi syyhyn.

16 Älköön isiä rangaistako kuolemalla lasten tähden älköönkä lapsia isien tähden; kukin rangaistakoon kuolemalla oman syntinsä tähden.

17 Älä vääristä muukalaisen äläkä orvon oikeutta, äläkä ota lesken vaatteita pantiksi.

18 Muista, että itse olit orjana Egyptissä ja että Herra, sinun Jumalasi, sinut sieltä vapahti; sentähden minä käsken sinua näin tekemään.

19 Jos korjatessasi eloa pelloltasi unhotat pellolle lyhteen, älä palaa sitä hakemaan; se olkoon muukalaisen, orvon ja lesken oma, että Herra, sinun Jumalasi, siunaisi sinua kaikissa kättesi töissä.

20 Kun olet pudistanut öljypuustasi hedelmät, älä enää jäännöstä oksilta poimi; se olkoon muukalaisen, orvon ja lesken oma.

21 Kun olet korjannut sadon viinitarhastasi, älä enää jälkikorjuuta pidä; se jääköön muukalaiselle, orvolle ja leskelle.

22 Muista, että itse olit orjana Egyptin maassa; sentähden minä käsken sinua näin tekemään."

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4335

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4335. That in the Word by “those who grind” are meant those within the church who are in truth from the affection of good, and in the opposite sense those within the church who are in truth from the affection of evil, may be seen from the following passages.

In Isaiah:

Come down, and sit upon the dust, O virgin daughter of Babylon; sit in the earth, there is not a throne, O daughter of the Chaldeans; take a millstone and grind meal, uncover thy hair, make bare the foot, uncover the thigh, pass through the rivers (Isaiah 47:1-2

the “daughter of Babylon” denotes those whose externals appear holy and good, but their interiors are profane and evil (n. 1182, 1326); the “daughter of the Chaldeans,” those whose externals appear holy and true, but their interiors are profane and false (n. 1368, 1816); “to take a millstone and grind meal” denotes to hatch doctrinal things from the truths which they pervert; for as meal is from wheat or barley, it signifies truths from good, but in the opposite sense truths which they pervert in order to mislead.

In Jeremiah:

I will destroy from them the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of the millstones and the light of the lamp; and this whole land shall be for a waste and a desolation (Jeremiah 25:10-11).

[2] And in John:

Every craftsman of every craft shall not be found in Babylon any more, every voice of the millstone shall not be heard therein any more; and the light of a lamp shall not shine therein any more; and the voice of the bridegroom and of the bride shall not be heard therein any more (Revelation 18:21-23);

“the voice of a millstone being heard no more in Babylon” denotes that there will be no truth; and “the light of a lamp shining no more,” that there will be no intelligence of truth.

In Lamentations:

They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah; princes were hanged up by their hand, the faces of the old men were not honored; the young men were carried away to grind, and the children fall in the wood (Lam. 5:11-14);

“the young men being carried away to grind” denotes to hatch falsities by applying truths, and thus persuading.

[3] In Moses:

Every firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh that sitteth upon his throne, to the firstborn of the maidservant that is behind the mills (Exodus 11:5).

The “firstborn of Egypt” denotes the truths of faith separated from the good of charity, which truths become falsities (n. 3325); the “firstborn of the maidservant that is behind the mills” denotes the affection of such truth, whence come falsities. These things were represented by these historicals.

[4] In the same:

He shall not take in pledge the mills or the millstone, for they are the soul of him that pledgeth (Deuteronomy 24:6).

This law was enacted because by “mills” were signified doctrinal things, and by a “millstone,” the truths thereof, which are what are called the “soul of him that pledgeth.” It is manifest that this law would not have been given, nor would it have been said that it was his “soul,” unless mills and a millstone had a spiritual signification.

[5] That grinding derives its signification from representatives that come forth in the world of spirits, has been shown me; for I have seen there those who were as if grinding without any end of use, and merely for their own pleasure. And as in such a case truths are devoid of their own affection from good, they do indeed appear as truths in the outward form; but as there is no internal in them, they are phantasms; and if there is an evil internal, they are then employed to confirm the evil; and thus by application to evil they become falsities.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.