Bible

 

Mooseksen kirja 23

Studie

   

1 "Älköön kukaan, joka on kuohittu musertamalla tai leikkaamalla, pääskö Herran seurakuntaan.

2 Älköön kukaan sekasikiö pääskö Herran seurakuntaan; älköön sellaisen jälkeläinen edes kymmenennessä polvessa pääskö Herran seurakuntaan.

3 Älköön ammonilainen ja mooabilainen pääskö Herran seurakuntaan; älkööt heidän jälkeläisensä edes kymmenennessä polvessa koskaan pääskö Herran seurakuntaan,

4 sentähden että he eivät tulleet leipää ja vettä tuoden teitä vastaan matkalla, kun olitte lähteneet Egyptistä, ja sentähden että hän palkkasi sinua vastaan Bileamin, Beorin pojan, Mesopotamian Petorista, sinua kiroamaan.

5 Mutta Herra, sinun Jumalasi, ei tahtonut kuulla Bileamia, vaan Herra, sinun Jumalasi, muutti kirouksen sinulle siunaukseksi, sillä Herra, sinun Jumalasi, rakasti sinua.

6 Älä koskaan, älä koko elinaikanasi, harrasta heidän menestystään ja onneaan.

7 Edomilaista älä inhoa, sillä hän on sinun veljesi. Älä inhoa egyptiläistä, sillä sinä olet asunut muukalaisena hänen maassaan.

8 Lapset, jotka heille syntyvät kolmannessa polvessa, pääskööt Herran seurakuntaan.

9 Kun lähdettyäsi vihollisiasi vastaan asetut leiriin, karta kaikkea siivotonta.

10 Jos sinun keskuudessasi on joku, joka ei ole puhdas sen johdosta, mitä hänelle yöllä on tapahtunut, menköön hän leirin ulkopuolelle; hän älköön tulko leiriin.

11 Illan suussa hän peseytyköön vedessä, ja auringon laskettua hän tulkoon leiriin.

12 Leirin ulkopuolella olkoon sinulla syrjäinen paikka, johon sinun on mentävä tarpeellesi.

13 Ja sinulla olkoon aseittesi lisänä pieni lapio, ja kun siellä ulkona istut tarpeellesi, kaiva sillä kuoppa ja peitä sitten ulostuksesi.

14 Sillä Herra, sinun Jumalasi, vaeltaa leirissä auttaaksensa sinua ja antaakseen vihollisesi sinulle alttiiksi; sentähden olkoon sinun leirisi pyhä, ettei hän näkisi sinun keskuudessasi mitään häpeällistä ja kääntyisi pois sinusta.

15 Älä luovuta orjaa, joka on paennut isäntänsä luota sinun luoksesi, hänen isännällensä.

16 Hän asukoon sinun luonasi, sinun keskuudessasi, valitsemassaan paikassa, jonkun kaupunkisi porttien sisäpuolella, missä hän viihtyy; älä sorra häntä.

17 Älköön pyhäkköporttoa olko Israelin tyttärien joukossa älköönkä haureellista pyhäkköpoikaa Israelin poikien joukossa.

18 Älä tuo portonpalkkaa äläkä koiranpalkkaa Herran, sinun Jumalasi, huoneeseen lupauksen suoritukseksi, sillä molemmat ovat kauhistus Herralle, sinun Jumalallesi.

19 Älä pane veljeäsi maksamaan korkoa rahasta tai elintarpeista tai muusta, mitä korkoa vastaan lainataan.

20 Muukalaisen saat panna korkoa maksamaan, mutta et veljeäsi, että Herra, sinun Jumalasi, siunaisi sinua kaikessa, mihin ryhdyt, siinä maassa, jota menet ottamaan omaksesi.

21 Kun teet lupauksen Herralle, sinun Jumalallesi, niin täytä se viivyttelemättä, sillä totisesti on Herra, sinun Jumalasi, sen vaativa sinulta, ja sinä joudut syyhyn.

22 Mutta jos jätät lupauksen tekemättä, et joudu syyhyn.

23 Pidä se, mikä on huuliltasi lähtenyt, ja tee, niinkuin vapaaehtoisesti olet luvannut Herralle, sinun Jumalallesi, niinkuin olet suullasi puhunut.

24 Kun tulet lähimmäisesi viinitarhaan, niin saat syödä rypäleitä, minkä mielesi tekee, kunnes olet saanut kylläsi, mutta älä pane mitään astiaasi.

25 Kun tulet lähimmäisesi viljapellolle, niin saat kädelläsi katkoa tähkäpäitä, mutta sirppiä älä heiluta lähimmäisesi viljapellolla."

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6239

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6239. And thy generation which thou begettest after them. That this signifies interior truths and goods, which are afterward, is evident from the signification of “generation,” as being the things that belong to faith and charity (see n. 613, 2020, 2584), thus truths and goods; and from the signification of “after them” as being the interior things which are afterward. That interior things are signified is because the things which are begotten from the internal afterward, are more interior; for those things which have been begotten previously serve successively for producing those which are begotten afterward more interiorly, for the internal elevates the natural to itself by degrees. This is plain from the generation of all things of the intellectual in man; for man is first sensuous, afterward he becomes more and more interior, even until he becomes intellectual. It is the same with the new generation which is effected by means of faith and charity. Hence it is that man is perfected by degrees (see what was said above about the successive elevation toward the interiors when man is being regenerated, n. 6183).

[2] That “generation” in the Word signifies the things that belong to faith and charity, is because no other generation than a spiritual one can be understood in the internal sense. This generation is also meant in David:

They shall fear a fear; for God is in the generation of the righteous (Psalms 14:5).

The “generation of the righteous” denotes truths from good, for “righteousness” is predicated of good.

In Isaiah:

They shall not labor in vain, nor bring forth for terror; they are the seed of the blessed of Jehovah (Isaiah 65:23).

Again:

Who hath wrought and done it? Who calleth the generations from the beginning? I, Jehovah, the first, and with the last I am the same (Isaiah 41:4).

In Ezekiel:

Thy tradings and thy generations are of the land of the Canaanite; thy father was an Amorite, and thy mother was a Hittite. As to thy generations, in the day when thou wast born thy navel was not cut off, and thou wast not washed with waters for My sight (Ezekiel 16:3-4);

speaking of the abominations of Jerusalem, where it is very manifest that “generations” are generations in a spiritual sense.

[3] Again in Isaiah:

Awake as in the days of eternity, the generations of eternities (Isaiah 51:9).

The “days of eternity” denote the state and time of the Most Ancient Church, of which “eternity” is predicated because it was in the good of love to the Lord, to which good, because it is immediately from the Lord, “eternity” is ascribed; “generations of eternities” are the goods thence derived.

[4] So in Moses:

Remember the days of eternity, understand the years of generation and generation (Deuteronomy 32:7); where the “days of eternity” denote the state and time of the Most Ancient Church which was before the flood, and was a celestial church; the “years of generation and generation” denote the state and time of the Ancient Church which was after the flood, and was a spiritual church; which churches are here treated of.

[5] And in Joel:

Judah shall abide to eternity, and Jerusalem to generation and generation (Joel 3:20);

“eternity” is here predicated of Judah, because by Judah is represented the celestial church (n. 3881); and “generation and generation” is predicated of Jerusalem, because by “Jerusalem” is signified the spiritual church (n. 402).

[6] In Isaiah:

My righteousness shall be to eternity, and My salvation to generation of generations (Isaiah 51:8); where “eternity” is predicated of the good of love, for “righteousness” is predicated of this good (n. 612, 2235); and “generation,” of the good of faith.

[7] And in David:

Thy kingdom is a kingdom of all eternities, and Thy dominion to all generation and generation (Psalms 145:13); where the sense is the same; for unless “eternity” is predicated of what is celestial, and “generation” of what is spiritual, only one would be mentioned; both would be a useless repetition.

[8] The things that belong to a state of faith are also signified by the command that a bastard should not come into the congregation of Jehovah to the tenth generation (Deuteronomy 23:2); an Ammonite and a Moabite not even to the tenth generation (Deuteronomy 23:3), and that an Edomite and an Egyptian might come into the congregation of Jehovah in the third generation (Deuteronomy 23:8). So in the commandment of the Decalogue, in that Jehovah God would visit the iniquity of the fathers upon the sons, upon the third and fourth generation with respect to those who hate Him (Exodus 20:5).

[9] That “generations” denote the things of faith and charity, is because in the spiritual sense no other generations can be meant than those which are of regeneration, or of one who is regenerate; in like manner as the “births,” “childbearings,” and “conceptions” in the Word: that these terms denote the births, childbearings, and conceptions of faith and charity (n. 1145, 1255, 3860, 3868, 4668, 5160, 5598).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.