Bible

 

Matteus 4

Studie

   

1 Silloin vietiin Jesus hengeltä korpeen kiusattaa perkeleeltä.

2 Ja kuin hän oli paastonnut neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä, sitte hän isosi.

3 Ja kiusaaja tuli hänen tykönsä ja sanoi: jos sinä olet Jumalan Poika, niin sano, että nämät kivet leiviksi tulevat.

4 Mutta hän vastasi ja sanoi: kirjoitettu on: ei ihminen elä ainoasti leivästä, mutta jokaisesta sanasta, joka Jumalan suusta lähtee.

5 Silloin otti perkele hänen kanssansa pyhään kaupunkiin, ja asetti hänen templin harjalle,

6 Ja sanoi hänelle: jos sinä olet Jumalan Poika, niin laske sinus alaspäin; sillä kirjoitettu on: hän antaa käskyn enkeleillensä sinusta, ja he käsissä kantavat sinun, ettet joskus jalkaas kiveen loukkaa.

7 Niin Jesus sanoi hänelle: taas on kirjoitettu: ei sinun pidä kiusaaman Herraa sinun Jumalaas.

8 Taas vei hänen perkele sangen korkialle vuorelle, ja osoitti hänelle kaikki maailman valtakunnat ja niiden kunnian,

9 Ja sanoi hänelle: nämät kaikki minä annan sinulle, jos sinä lankeat maahan ja rukoilet minua.

10 Niin sanoi Jesus hänelle: mene pois, saatana! Sillä kirjoitettu on: Herraa sinun Jumalaas pitää sinun kumartaman, ja häntä ainoaa palveleman.

11 Silloin jätti hänen perkele; ja katso, enkelit tulivat ja palvelivat häntä.

12 Mutta kuin Jesus kuuli, että Johannes oli vankiuteen annettu ylön, poikkesi hän Galileaan,

13 Ja jätti Natsaretin, tuli ja asui Kapernaumissa, joka on merikaupunki, Zebulonin ja Naphtalin äärissä;

14 Että täytettäisiin se mikä sanottu oli Jesaias prophetan kautta, joka sanoo:

15 Zebulonin maa ja Naphtalin maa, läsnä meritietä, sillä puolella Jordanin, pakanain Galilea,

16 Kansa, joka pimiässä istui, näki suuren valkeuden, ja niille, jotka kuoleman maassa ja varjossa istuivat, koitti valkeus.

17 Siitä ajasta rupesi Jesus saarnaamaan ja sanomaan: tehtäät parannus; sillä taivaan valtakunta lähestyi.

18 Mutta kuin Jesus käveli Galilean meren tykönä, näki hän kaksi veljestä, Simonin, joka kutsutaan Pietariksi, ja Andreaksen hänen veljensä, laskevan verkkoa mereen; (Sillä he olivat kalamiehet,)

19 Ja sanoi heille: seuratkaat minua, ja minä teen teidät ihmisten kalamiehiksi.

20 Niin he jättivät kohta verkot ja seurasivat häntä.

21 Ja kuin hän sieltä edemmä kävi, näki hän toiset kaksi veljestä, Jakobin Zebedeuksen pojan ja Johanneksen hänen veljensä, venheessä isänsä Zebedeuksen kanssa, parantavan verkkojansa; ja hän kutsui heitä.

22 Niin he kohta jättivät venheen ja isänsä, ja seurasivat häntä.

23 Ja Jesus vaelsi ympäri kaiken Galilean, ja opetti heidän synagogissansa, ja saarnasi valtakunnan evankeliumia, ja paransi kaikkinaiset taudit ja kaiken sairauden kansan seassa.

24 Ja sanoma kuului hänestä kaikkeen Syrian maahan. Ja he toivat hänen tykönsä kaikkinaisia sairaita, moninaisilla taudeilla ja kivuilla vaivatuita ja piruilta riivatuita, ja kuutaudillisia ja halvatuita; ja hän paransi ne.

25 Ja häntä seurasi paljo väkeä Galileasta ja kymmenestä kaupungista, ja Jerusalemista ja Juudeasta, ja maakunnista sillä puolella Jordania.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Canons of the New Church # 16

  
/ 47  
  

16. CHAPTER III. THIS DIVINE TRUTH IS MEANT BY "THE WORD" WHICH “BECAME FLESH" [John 1] 1

1. "Word" in Sacred Scripture signifies various things; for instance, it signifies "a thing that really comes into existence", then "the mind's thought", and thence "speech".

2. First of all it signifies everything that comes into existence from the mouth of God, and goes forth, thus the Divine Truth; then derivatively it signifies Sacred Scripture, for therein Divine Truth is in its essence and form. It is because of this that the Divine Truth is termed in a single expression "the Word".

3. The "ten words" of the Decalogue signify all Divine truths in the aggregate.

4. "The Word" in consequence signifies the Lord, the Redeemer and Saviour; for all things therein are from Him, thus Himself.

5. It can be seen from these things that by "the Word that in the beginning was with God" and that "was God" and that was "with God before the world was" is meant the Divine Truth, which before creation was in Jehovah, and after creation was from Jehovah, and finally was the Divine Human which Jehovah took to Himself in time; for it is said that "the Word became flesh", that is became Man.

6. The hypostatic Word is nothing else than the Divine Truth.

Poznámky pod čarou:

1. Marginal Note: "The Hypostatic Word

The Son would not have been able to call Himself God, thus call Himself the Father. No Son of God from eternity could descend in accordance with the declaration of the doctrine of the present Church, inasmuch as:

1. He would not have been able to call Him His Father;

2. Nor would He have been able to say that all things of the Father were His.

3. Nor that He who sees Him sees the Father;

4. At the Baptism and the Transfiguration God the Father would not have been able to say:

This is My beloved Son. [Matt. 3:17; 17:5.]

besides a number of passages from the Old Testament Word about the Coming of the Lord, brought together in THE DOCTRINE OF THE NEW JERUSALEM CONCERNING THE LORD 6, and in them, that Jehovah would come."

In the Skara Manuscript this note follows in the text as number 8 of chapter ii.

  
/ 47  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.