Bible

 

Mooseksen kirja 23

Studie

   

1 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:

2 Puhu Israelin lapsille ja sano heille: nämät ovat Herran juhlat, jotka teidän pitää kutsuman pyhiksi kokouksiksi: ne ovat minun juhlani.

3 Kuusi pävää pitää sinun työtä tekemän, vaan seitsemäntenä päivänä on se suuri sabbati, pyhä kokous, jona ei teidän pidä yhtään työtä tekemän; sillä se on Herran sabbati kaikissa teidän asuinsioissanne.

4 Nämät ovat Herran juhlapäivät, pyhät kokoukset, jotka teidän pitää pitämän määrätyillä ajallansa:

5 Neljäntenätoistakymmenentenä päivänä ensimmäisenä kuukautena, kahden ehtoon välillä, on Herran pääsiäinen.

6 Ja viidentenätoistakymmenentenä päivänä sinä kuukautena on Herran happamattoman leivän juhla: silloin pitää teidän syömän happamatointa leipää seitsemän päivää.

7 Ensimmäisenä päivänä olkoon teillä pyhä kokous, eikä yhtään raskasta työtä pidä teidän silloin tekemän.

8 Ja teidän pitää uhraaman Herralle tuliuhria seitsemän päivää. Seitsemäntenä päivänä on pyhä kokous. (Ja silloin myös) ei pidä teidän yhtäkään raskasta työtä tekemän.

9 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:

10 Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: koska te tulette sille maalle, jonka minä annan teille, ja te leikkaatte sen elon, niin teidän pitää viemän papille lyhteen teidän elostanne uutiseksi.

11 Ja sen lyhteen pitää hänen häälyttämän Herran edessä, että se olis otollinen teiltä: päivää jälkeen sabbatin pitää papin sen häälyttämän.

12 Ja teidän pitää sinä päivänä, jona teidän lyhteenne häälytetään, uhraaman virheettömän vuosikuntaisen karitsan polttouhriksi Herralle.

13 Ja ruokauhriksi kaksi kymmenestä sämpyläjauhoja, sekoitetut öljyllä, tuliuhriksi ja lepytyshajuksi Herralle, niin myös juomauhriksi neljännes hinni viinaa.

14 Ja ei pidä teidän syömän uudisleipää, kuivattua tähkäpäätä eli jyviä, siihen päivään asti, jona te kannatte teidän Jumalallenne uhrin. Sen pitää oleman ijankaikkisen säädyn teidän sukukunnillenne kaikissa teidän asuinsioissanne.

15 Sitte pitää teidän lukeman toisesta sabbatin päivästä, koska te kannoitte häälytyslyhteen edes: seitsemän täysinäistä viikkoa ne pitää oleman,

16 Toiseen päivään asti, seitsemännen viikon jälkeen, (se on) viisikymmentä päivää pitää teidän lukeman, ja sitte uhraaman Herralle uutta ruokauhria.

17 Ja uhraaman kaikista teidän asumasioistanne kaksi häälytysleipää, kahdesta kymmeneksestä sämpyläjauhoja, hapatettuina pitää ne kypsettämän, Herranne uutiseksi.

18 Ja pitää tuoman teidän leipänne kanssa seitsemän vuosikuntaista ja virheetöintä karitsaa, ja yhden nuoren mullin, ja kaksi oinasta: sen pitää oleman Herran polttouhrin, ja heidän ruokauhrinsa ja juomauhrinsa, se on makian hajun tuli Herralle.

19 Niin myös pitää teidän valmistaman kauriin rikosuhriksi, niin myös kaksi vuosikuntaista karitsaa kiitosuhriksi.

20 Ja papin pitää häälyttämän ne uudisleivän kanssa häälytykseksi Herran edessä, kahden karitsan kanssa. Ja pitää oleman Herralle pyhät, ja papin omat.

21 Ja teidän pitää kuuluttaman tämän päivän: tämä pitää teille pyhä kokous oleman. Ei teidän pidä (silloin) yhtäkään raskasta työtä tekemän: ijankaikkisen säädyn pitää sen oleman teidän sukukunnissanne, kaikissa teidän asuinsioissanne.

22 Koska te leikkaatte elon teidän maastanne, ei sinun pidä ylen tyynni peltos kulmia leikkaaman, eikä elon päitä noukkiman, vaan jättämän ne vaivaisille ja muukalaisille. Minä olen Herra teidän Jumalanne.

23 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:

24 Puhu Israelin lapsille, ja sano: ensimäisenä päivänä seitsemäntenä kuukautena pitää teidän pitämän sabbatin, soittamisen muistoksi: se on pyhä kokous.

25 Silloin ei pidä teidän yhtään raskasta työtä tekemän, ja teidän pitää uhraaman tuliuhri Herralle.

26 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:

27 Kymmenentenä päivänä tänä seitsemäntenä kuuna on sovintopäivä, se pitää oleman teille pyhä kokous: silloin vaivatkaat sielujanne, ja uhratkaat Herralle tuliuhri.

28 Ja ei pidä teidän yhtään työtä tekemän sinä päivänä; sillä se on sovintopäivä, että te sovitettaisiin Herran teidän Jumalanne edessä.

29 Sillä jokainen sielu, jota ei sinä päivänä vaivata, pitää hävitettämän kansastansa.

30 Ja jokainen sielu, joka sinä päivänä jotakin työtä tekee, sen minä hukutan kansastansa.

31 Sentähden ei pidä teidän (silloin) mitään työtä tekemän: sen pitää oleman ijankaikkisen säädyn teidän sukukunnillenne kaikissa teidän asuinsioissanne.

32 Se on teidän suuri sabbatinne, ja teidän pitää vaivaaman sielujanne: yhdeksäntenä päivänä kuusta ehtoona pitää teidän pitämän tämän sabbatin, ehtoosta niin ehtoosen.

33 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:

34 Puhu Israelin lapsille, sanoen: viidentenätoistakymmenentenä päivänä tänä seitsemäntenä kuukautena on lehtimajan juhla, seitsemän päivää Herralle.

35 Ensimäisenä päivänä pitää oleman pyhä kokous: ei teidän pidä yhtään raskasta työtä (silloin) tekemän.

36 Seitsemän päivää pitää teidän uhraaman tuliuhria Herralle, kahdeksantena päivänä pitää teillä pyhä kokous oleman, ja teidän pitää tekemän tuliuhri Herralle; sillä se on päätöspäivä: ei pidä teidän yhtään raskasta työtä (silloin) tekemän.

37 Nämät ovat Herran juhlapäivät, jotka teidän pitää kutsuman pyhäksi kokoukseksi, ja uhraaman Herralle tuliuhria, polttouhria, ruokauhria, juomauhria, ja muita uhreja, jokaisen päivänänsä.

38 Ilman Herran sabbatia, ja ilman teidän lahjojanne ja ilman kaikkia lupauksianne, ja ilman kaikkia mielellisiä antimianne, joita teidän pitää antaman Herralle.

39 Niin pitää nyt teidän viidentenätoistakymmenentenä päivänä seitsemäntenä kuukautena, koottuanne vuoden tulon maalta, juhlallisesti viettämän Herran riemujuhlaa, seitsemän päivää: ensimäisenä päivänä on sabbati, ja kahdeksantena päivänä on myös sabbati.

40 Ja teidän pitää ensimäisenä päivänä ottaman teillenne hedelmiä ihanasta puusta, palmun versoja, ja oksia paksu-oksaisista puista ja pajuja ojista, ja oleman riemuiset seitsemän päivää, Herran teidän Jumalanne edessä.

41 Ja pitää niin pitämän Herralle sitä riemujuhlaa vuodessa seitsemän päivää: sen pitää oleman ijankaikkisen säädyn teidän sukukunnissanne, että teidän niin pitää pyhää riemujuhlaa pitämän seitsemäntenä kuukautena.

42 Seitsemän päivää pitää teidän asuman lehtimajoissa: joka omainen on Israelissa, hänen pitää asuman lehtimajoissa,

43 Että teidän sukunne tietäisivät, kuinka minä olen antanut Israelin lapset asua majoissa, koska minä johdatin heitä Egyptin maalta: Minä Herra teidän Jumalanne.

44 Ja Moses sanoi nämät Herran juhlapäivät Israelin lapsille.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9297

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9297. 'Three times in the year all your males shall be seen at the face of the Lord Jehovah' means the Lord's constant appearance and presence in like manner in the truths of faith as well. This is clear from the meaning of 'three times in the year' as complete and continuous, dealt with in 4495, 9198; from the meaning of 'being seen' as appearance and presence, dealt with in 4198, 5975, 6893; from the meaning of 'males' as the truth of faith, dealt with in 2046, 7838; and from the meaning of 'face', when attributed to Jehovah or the Lord, as the Divine Good of Divine Love, which is Mercy, dealt with in 222, 223, 5585, 7599. And since the Divine Good of Divine Love is Jehovah or the Lord Himself, 'being seen at the face of the Lord Jehovah' has the same meaning as being seen by the Lord. The Lord is indeed One who sees a person and establishes His presence with him, enabling the person to see Him; thus no one sees the Lord from himself but from the Lord present with him.

[2] How to understand the Lord's constant appearance and presence in the truths of faith as well must be stated briefly. The Lord's presence with a person is in the good residing with him, since good composes his life but not truth except in the measure that it derives from good. Consequently, as stated above in 9296, the Lord's dwelling-place is in the good of innocence with a person. When therefore a person has been regenerated the Lord is present not only in the good residing with him but also in the truths deriving from the good; for the truths now receive their life from the good and are the outward form in which good exists and through which the essential nature of the good can be recognized. These truths are what constitute the person's new understanding, which makes one with his new will. For as stated already, all things have connection with truth and with good, and a person's understanding is dedicated to truths, but his will to good, from which the truths derive. From this it is evident how to understand the Lord's appearance and presence then in the truths of faith as well. These are the things that are meant by the requirement that three times in the year every male was to be seen at the face of the Lord Jehovah. The reason why it says 'males shall be seen' is that the truth of faith is meant by 'a male'; and the reason why it says 'at the face of the Lord Jehovah' is that 'Jehovah' means the Divine Being (Esse), and 'the Lord' the Divine Coming-into-Being (Existere) that arises from that Being. Consequently being (esse) on the human level is good, and coming-into-being (existere) that arises from it is truth.

[3] In the Church it is said that faith comes from the Lord; but it should be recognized that faith which is rooted in charity comes from the Lord, not faith separated from charity. Faith separated from charity springs from the self and is called faith that is no more than persuasion, which is dealt with under Teachings About Charity and Faith in the preliminary section of the next chapter. A person can know whether his faith comes from the Lord or from the self, for the faith of anyone who is influenced by truths solely for the sake of a reputation for being learned, which will bring him position and wealth, and not for the sake of leading a good and useful life, is no more than persuasion that comes from the self and not from the Lord.

[4] There are also theoretical truths of faith and there are practical ones. The person who considers theoretical truths for the sake of practical ones and sees how the theoretical fit in with the practical, the person who therefore sees how the two combine to result in a good and useful life and feels an affection for them both with this end in view, he has the faith that comes from the Lord. The reason for this is that the useful life, which is his end in view, consists in the good that resides with him; and it is that life which gives form to all things, the truths of faith being the means. It is transparently evident from those in the next life that this is so. All without exception there are restored to the state of good which was theirs or to the state of evil which was theirs, thus to what had moved them to serve a useful life, that is, to what had been their end in view, or what they had loved above all things and what had therefore been the actual delight of their life. Everyone is restored to this. The truths or the falsities that have made one with that service remain. In addition to these many more are acquired which combine with those truths or falsities, giving the usefulness greater solidity and definite shape. So it is that spirits and angels are the outward forms of whatever use they serve. Evil spirits are forms of evil use; these are in hell. Good spirits or angels are forms of good use; these are in heaven. This also explains why the moment they are present spirits can be recognized for what they are. Their truths of faith can be recognized from their face and from the beautiful way it is shaped. Their actual good, or their usefulness, can also be recognized from the fire of love in their face which enhances its beauty, as well as from the sphere emanating from them. From all this it is again made clear what the Lord's presence in the truths of faith is.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.