Bible

 

Mooseksen kirja 23

Studie

   

1 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:

2 Puhu Israelin lapsille ja sano heille: nämät ovat Herran juhlat, jotka teidän pitää kutsuman pyhiksi kokouksiksi: ne ovat minun juhlani.

3 Kuusi pävää pitää sinun työtä tekemän, vaan seitsemäntenä päivänä on se suuri sabbati, pyhä kokous, jona ei teidän pidä yhtään työtä tekemän; sillä se on Herran sabbati kaikissa teidän asuinsioissanne.

4 Nämät ovat Herran juhlapäivät, pyhät kokoukset, jotka teidän pitää pitämän määrätyillä ajallansa:

5 Neljäntenätoistakymmenentenä päivänä ensimmäisenä kuukautena, kahden ehtoon välillä, on Herran pääsiäinen.

6 Ja viidentenätoistakymmenentenä päivänä sinä kuukautena on Herran happamattoman leivän juhla: silloin pitää teidän syömän happamatointa leipää seitsemän päivää.

7 Ensimmäisenä päivänä olkoon teillä pyhä kokous, eikä yhtään raskasta työtä pidä teidän silloin tekemän.

8 Ja teidän pitää uhraaman Herralle tuliuhria seitsemän päivää. Seitsemäntenä päivänä on pyhä kokous. (Ja silloin myös) ei pidä teidän yhtäkään raskasta työtä tekemän.

9 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:

10 Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: koska te tulette sille maalle, jonka minä annan teille, ja te leikkaatte sen elon, niin teidän pitää viemän papille lyhteen teidän elostanne uutiseksi.

11 Ja sen lyhteen pitää hänen häälyttämän Herran edessä, että se olis otollinen teiltä: päivää jälkeen sabbatin pitää papin sen häälyttämän.

12 Ja teidän pitää sinä päivänä, jona teidän lyhteenne häälytetään, uhraaman virheettömän vuosikuntaisen karitsan polttouhriksi Herralle.

13 Ja ruokauhriksi kaksi kymmenestä sämpyläjauhoja, sekoitetut öljyllä, tuliuhriksi ja lepytyshajuksi Herralle, niin myös juomauhriksi neljännes hinni viinaa.

14 Ja ei pidä teidän syömän uudisleipää, kuivattua tähkäpäätä eli jyviä, siihen päivään asti, jona te kannatte teidän Jumalallenne uhrin. Sen pitää oleman ijankaikkisen säädyn teidän sukukunnillenne kaikissa teidän asuinsioissanne.

15 Sitte pitää teidän lukeman toisesta sabbatin päivästä, koska te kannoitte häälytyslyhteen edes: seitsemän täysinäistä viikkoa ne pitää oleman,

16 Toiseen päivään asti, seitsemännen viikon jälkeen, (se on) viisikymmentä päivää pitää teidän lukeman, ja sitte uhraaman Herralle uutta ruokauhria.

17 Ja uhraaman kaikista teidän asumasioistanne kaksi häälytysleipää, kahdesta kymmeneksestä sämpyläjauhoja, hapatettuina pitää ne kypsettämän, Herranne uutiseksi.

18 Ja pitää tuoman teidän leipänne kanssa seitsemän vuosikuntaista ja virheetöintä karitsaa, ja yhden nuoren mullin, ja kaksi oinasta: sen pitää oleman Herran polttouhrin, ja heidän ruokauhrinsa ja juomauhrinsa, se on makian hajun tuli Herralle.

19 Niin myös pitää teidän valmistaman kauriin rikosuhriksi, niin myös kaksi vuosikuntaista karitsaa kiitosuhriksi.

20 Ja papin pitää häälyttämän ne uudisleivän kanssa häälytykseksi Herran edessä, kahden karitsan kanssa. Ja pitää oleman Herralle pyhät, ja papin omat.

21 Ja teidän pitää kuuluttaman tämän päivän: tämä pitää teille pyhä kokous oleman. Ei teidän pidä (silloin) yhtäkään raskasta työtä tekemän: ijankaikkisen säädyn pitää sen oleman teidän sukukunnissanne, kaikissa teidän asuinsioissanne.

22 Koska te leikkaatte elon teidän maastanne, ei sinun pidä ylen tyynni peltos kulmia leikkaaman, eikä elon päitä noukkiman, vaan jättämän ne vaivaisille ja muukalaisille. Minä olen Herra teidän Jumalanne.

23 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:

24 Puhu Israelin lapsille, ja sano: ensimäisenä päivänä seitsemäntenä kuukautena pitää teidän pitämän sabbatin, soittamisen muistoksi: se on pyhä kokous.

25 Silloin ei pidä teidän yhtään raskasta työtä tekemän, ja teidän pitää uhraaman tuliuhri Herralle.

26 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:

27 Kymmenentenä päivänä tänä seitsemäntenä kuuna on sovintopäivä, se pitää oleman teille pyhä kokous: silloin vaivatkaat sielujanne, ja uhratkaat Herralle tuliuhri.

28 Ja ei pidä teidän yhtään työtä tekemän sinä päivänä; sillä se on sovintopäivä, että te sovitettaisiin Herran teidän Jumalanne edessä.

29 Sillä jokainen sielu, jota ei sinä päivänä vaivata, pitää hävitettämän kansastansa.

30 Ja jokainen sielu, joka sinä päivänä jotakin työtä tekee, sen minä hukutan kansastansa.

31 Sentähden ei pidä teidän (silloin) mitään työtä tekemän: sen pitää oleman ijankaikkisen säädyn teidän sukukunnillenne kaikissa teidän asuinsioissanne.

32 Se on teidän suuri sabbatinne, ja teidän pitää vaivaaman sielujanne: yhdeksäntenä päivänä kuusta ehtoona pitää teidän pitämän tämän sabbatin, ehtoosta niin ehtoosen.

33 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:

34 Puhu Israelin lapsille, sanoen: viidentenätoistakymmenentenä päivänä tänä seitsemäntenä kuukautena on lehtimajan juhla, seitsemän päivää Herralle.

35 Ensimäisenä päivänä pitää oleman pyhä kokous: ei teidän pidä yhtään raskasta työtä (silloin) tekemän.

36 Seitsemän päivää pitää teidän uhraaman tuliuhria Herralle, kahdeksantena päivänä pitää teillä pyhä kokous oleman, ja teidän pitää tekemän tuliuhri Herralle; sillä se on päätöspäivä: ei pidä teidän yhtään raskasta työtä (silloin) tekemän.

37 Nämät ovat Herran juhlapäivät, jotka teidän pitää kutsuman pyhäksi kokoukseksi, ja uhraaman Herralle tuliuhria, polttouhria, ruokauhria, juomauhria, ja muita uhreja, jokaisen päivänänsä.

38 Ilman Herran sabbatia, ja ilman teidän lahjojanne ja ilman kaikkia lupauksianne, ja ilman kaikkia mielellisiä antimianne, joita teidän pitää antaman Herralle.

39 Niin pitää nyt teidän viidentenätoistakymmenentenä päivänä seitsemäntenä kuukautena, koottuanne vuoden tulon maalta, juhlallisesti viettämän Herran riemujuhlaa, seitsemän päivää: ensimäisenä päivänä on sabbati, ja kahdeksantena päivänä on myös sabbati.

40 Ja teidän pitää ensimäisenä päivänä ottaman teillenne hedelmiä ihanasta puusta, palmun versoja, ja oksia paksu-oksaisista puista ja pajuja ojista, ja oleman riemuiset seitsemän päivää, Herran teidän Jumalanne edessä.

41 Ja pitää niin pitämän Herralle sitä riemujuhlaa vuodessa seitsemän päivää: sen pitää oleman ijankaikkisen säädyn teidän sukukunnissanne, että teidän niin pitää pyhää riemujuhlaa pitämän seitsemäntenä kuukautena.

42 Seitsemän päivää pitää teidän asuman lehtimajoissa: joka omainen on Israelissa, hänen pitää asuman lehtimajoissa,

43 Että teidän sukunne tietäisivät, kuinka minä olen antanut Israelin lapset asua majoissa, koska minä johdatin heitä Egyptin maalta: Minä Herra teidän Jumalanne.

44 Ja Moses sanoi nämät Herran juhlapäivät Israelin lapsille.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9296

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9296. 'And the feast of ingathering at the end of the year, when you have gathered in [the fruit of] your labours from the field' means the worship of a thankful mind on account of the implanting of good after that, and so on account of regeneration and complete deliverance from damnation. This is clear from the meaning of 'the feast' as worship of the Lord and thanksgiving, dealt with above in 9286, 9287, 9294, and so the worship of a thankful mind; from the meaning of 'ingathering', when speaking of the implanting of truth in good, as the implanting of good itself; from the meaning of 'the end of the year' as the end of labours; and from the meaning of 'when you have gathered in [the fruit of] your labours from the field' as the enjoyment and use of all that has been planted in good. For not only products of the field are meant by 'labours' but also those of the vineyard and the olive-grove, so that the fruits of the earth are meant, as is evident from the description of this feast in Moses,

You shall celebrate the feast of tabernacles seven days, when you gather in from your threshing-floor, and from your winepress. And Jehovah your God will bless you in all your produce, and in all the labour of your hands. Deuteronomy 16:13, 15.

And elsewhere,

On the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the fruit of the earth, you shall keep the feast of Jehovah seven days. Leviticus 23:39.

[2] Since this feast means worshipping the Lord with a thankful mind on account of the implanting of good, and so on account of complete deliverance from damnation, what the implanting of good is must first be explained here. It has been shown in various places already that a person has two powers of life - the understanding and the will - and that the understanding is dedicated to receiving truth and the will to receiving good. For there are two realities to which all things throughout creation, both in heaven and in the world, have connection, namely truth and good. From this it is also evident that these two realities compose a person's life, that the truth of faith and the good of charity compose his new life, and that unless they have both been implanted in the person he has no new life. In what way the truth of faith is sown and implanted in a person is well known in the Church, but in what way the good of charity is, is not as yet so well known. When a person is a young child he receives good from the Lord, that good being the good of innocence as it exists with young children. This good composes the first beginnings of a new will with a person, and it develops in the next period of life in the measure that he leads an innocent life among those of his own age, behaves properly in life and does what he is told by parents and teachers. It develops more fully however with those who subsequently allow themselves to be regenerated. This the Lord foresees, and according to the state of their subsequent life He makes provision for it. For in every present moment the Lord foresees what is bad and provides what is good; He does so from the moment the person is conceived even into eternity. At a later stage, when the person has grown up and starts to think from self, then to the extent that he is carried away by the delights of self-love and love of the world that new will, that is, first beginnings of a new will, is closed, and to the extent that he is not carried away by those delights it is opened and also perfected.

[3] But in what way it is perfected through the implanting of truth must be stated next. That new will, which is formed from the good of innocence, is the dwelling-place by means of which the Lord comes in and resides with a person, rousing the person to will what is good, and from willing good to doing it. This influx is effective with a person to the extent that he refrains from evils. It gives him the ability to know, see into, reflect on, and have an understanding of truths and forms of good. The truths and forms of good occur on the level of both private and public life, and he receives that ability according to his delight in service. After this the Lord flows by way of that good into the truths the person knows from the teachings of the Church; He then summons from his memory the kinds of truths that may help him serve usefully in life, implanting those truths in the good and perfecting it. So it is that the good present with a person depends entirely on his service in life. If that service is rendered for his neighbour's benefit, that is, for the good of fellow-citizen, country, Church, heaven, and for the Lord, then that good is the good of charity. But if his service in life is rendered solely for the sake of self and the world, then those first beginnings of a new will are closed. Below them a will is formed from the evils of self-love and love of the world, and arising from this an understanding from falsities. This will is closed above and open below, that is, it is closed in heaven's direction and open in the world's. All this shows in what way truths are planted in good and give it form. It also shows that when a person is governed by good he is in heaven with the Lord; for as stated above, the new will, where the good of charity resides, is the Lord's dwelling-place and is therefore heaven with a person. And the new understanding extending from it is so to speak a tabernacle or booth through which people pass in and out.

[4] These kinds of things in general and in particular were represented by this feast, which was a feast of ingathering of the fruits of the earth, and was called the feast of tabernacles. The establishment of this feast, spoken of in Moses as follows, shows that this is so,

On the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the fruit of the earth, you shall keep the feast of Jehovah seven days; on the first day there shall be a sabbath, and on the eighth day a sabbath. And you shall take for yourselves on the first day the fruit of a fine tree, 1 fronds of palm trees, and the bough of a thick tree, and willows of the powerful stream; and you shall be glad before Jehovah your God seven days. You shall dwell in tabernacles seven days. All native Israelites shall dwell in tabernacles, that your generations may know that I caused the children of Israel to dwell in tabernacles when I brought them out of the land of Egypt. Leviticus 23:39-44.

And elsewhere,

You shall celebrate the feast of tabernacles seven days, when you gather in from your threshing-floor, and from your press. You shall be glad in your feast, you and your son and your daughter and your male slave and your female slave and the Levite and the sojourner and the orphan and the widow who are within your gates. And you will be altogether glad. Deuteronomy 16:13-15.

[5] The state when good has been implanted by the Lord through truth, thus the state when heaven resides with a person, was represented by this feast. This is evident from the internal sense of all that is mentioned in these passages, which is this: The fifteenth day of the seventh month means the end of the former state and the beginning of a new state. (That this is the meaning of the fifteenth, see 8400, and also of the seventh, 728, 6508, 8976, 9228.) The fruit of the earth, which had been gathered in by then, means the good of charity, 43, 55, 913, 983, 2846, 2847, 3146, 7690, 7692. Gathering in from the threshing-floor and from the press has a similar meaning. For grain, which is a product of the threshing-floor, is the good of truth, 5295, 5410; wine, which is a product of the press, is truth derived from good, 6377; and oil, which is also a product of the press, is good which is a source of truth, 886, 3728, 4582, 4638. A sabbath on the first day and a sabbath on the eighth day mean the joining of truth to good, and in a reciprocal manner the joining of good to truth, the sabbath meaning truth and good joined together, 8495, 8510, 8890, 8893, 9274. The reason why the eighth day too was called a sabbath is that eighth meant the beginning of a new state, 2044, 8400 (end).

[6] The fruit of a fine tree which they were to take on the first day meant festivity and joy because good had been implanted, which is why the words you shall be glad before Jehovah follow; fronds of palm trees meant internal truths of that good, 8369; the bough of a thick (or tangled) tree meant relatively external truths of good, or known facts, 2831, 8133; and willows of the powerful stream meant rather more external truths, which belong to impressions received by the bodily senses. The tabernacles in which they were to dwell seven days means the holiness of love received from the Lord and offered in return to the Lord, 414, 1102, 2145, 2152, 3312, 3391, 4391, 4599, also the holiness of union, 8666. Native Israelites means those governed by the good of charity, and therefore also means - in the abstract sense - that good, 3654, 4598, 5801, 5803, 5806, 5812, 5817, 5819, 5826, 5833, 6426, 7957. The rejoicing of all at that time meant the joy such as that felt by those who are governed by good received from the Lord, thus such as that felt by those in heaven. For one who is governed by the good of charity received from the Lord is in heaven with the Lord. These are the things on account of which that feast was established.

Poznámky pod čarou:

1. literally, a tree of honour

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7093

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7093. 'And let them hold a feast to Me in the wilderness' means in order that they may worship the Lord with gladness of mind, in the obscurity of faith they live in. This is clear from the meaning of 'holding a feast' as worship offered with gladness of mind, dealt with below (the fact that the Lord was the one to whom they were to hold the feast and whom 'to Me', that is, Jehovah, is used to mean here, see just above in 7091); and from the meaning of 'the wilderness' as obscurity of faith, dealt with in 1708, 7055. Regarding those who belong to the spiritual Church, that they live in comparative obscurity of faith, see 2708, 2715-2718, 2831, 2849, 2935, 2937, 3241, 3246, 3833, 6289, 6500, 6945.

[2] The reason why 'holding a feast' means offering worship with gladness of mind is that they were to hold the feast three days' journey away from Egypt, thus not in a state when molested by falsities but in a state of freedom. For a person who is delivered from falsities and from the distress felt at that time gives thanks to God with gladness of mind, and in so doing holds a feast. Furthermore the feasts which had been instituted among those people, three a year, are also said to have been instituted in remembrance of their deliverance from slavery in Egypt, by which in the spiritual sense is meant in remembrance of deliverance from molestation by falsities through the Lord's Coming into the world. They were also told to be glad on these occasions, as is evident in Moses where the feast of tabernacles is dealt with,

At the feast of tabernacles you shall take 1 on the first day the fruit of a fine tree, 2 fronds of palm trees, the bough of a thick tree, and willows of the powerful stream; and you shall be glad before Jehovah your God seven days. Leviticus 23:40

[3] 'The fruit of a fine tree, fronds of palm trees, the bough of a thick tree, and willows of the powerful stream' means joy because of the goodness and truth present in a person from the inmost to the external parts of his being. The good of love, which is inmost, is meant by 'the fruit of a fine tree'; the good of faith by 'fronds of palm trees'; factual knowledge that accords with truth by 'the branch of a thick tree'; and sensory impressions that accord with truth, which are the most external, by 'the willows of a powerful stream'. No command to take all these things would have been given if there had not been some cause lying behind it in the spiritual world; and that cause does not become evident to anyone except from the internal sense.

[4] They were to be glad during the feast of weeks, as is also clear in Moses,

You shall keep the feast of weeks to Jehovah your God, and you shall be glad before Jehovah your God, you, and your son and your daughter, and your male servant and your female servant, and the Levite who is within your gates. Deuteronomy 16:10-11.

These words too, in the internal sense, mean gladness because of the goodness and truth present in people from the inmost to the external parts of their being.

[5] The fact that feasts were times of gladness, so that holding a feast means worshipping with gladness of mind, is also evident from the following places: In Isaiah,

You will have a song like that of a night for hallowing a feast. Isaiah 30:29.

In Nahum,

Look, on the mountains the feet of one bringing good tidings, of one proclaiming peace! Keep your feasts, O Judah, perform your vows; for [the man of] belial 3 will no more pass through you, he will be cut off completely. 4 Nahum 1:15.

In Zechariah,

The fasts will be to the house of Judah ones of joy and gladness and good feasts; only love truth and peace. Zechariah 8:19.

In Hosea,

I will cause all her joy to cease, her feasts, her new moons. Hosea 2:11.

In Amos,

I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation. Amos 8:10.

The fact that 'holding a feast' means offering worship with gladness of mind because they had been delivered from slavery in Egypt, or in the spiritual sense because they had been delivered from molestation by falsities, is made plain by the feast of Passover. They were commanded to celebrate this each year on the day of their departure from Egypt; and they were commanded to do so on account of the deliverance of the children of Israel from slavery, that is, on account of the deliverance of those who belonged to the spiritual Church from falsities, and so from damnation. And since the Lord delivered them by His Coming and raised them up with Him into heaven when He rose again, therefore this too was done at the Passover. This is also meant by the Lord's words in John,

Now is the judgement of this world, now will the prince of this world be cast outdoors. But I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to Myself. John 12:31-32.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin means they shall take but the Hebrew means you shall take, which Swedenborg has in another place where he quotes this verse.

2. literally, a tree of honour

3. A Hebrew word meaning worthlessness

4. literally, every one will be cut off

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.