Bible

 

lamentations 3

Studie

   

1 Minä olen mies, jonka viheliäisyyttä nähdä täytyy hänen hirmuisuutensa vitsan kautta.

2 Hän johdatti minua ja vei pimeyteen ja ei valkeuteen.

3 Hän on kätensä kääntänyt minua vastaan, ja toimittaa toisin aina minun kanssani.

4 Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.

5 Hän rakensi minua vastaan, ja sapella ja vaivalla hän minua kääri.

6 Hän on minut pannut pimeyteen, niinkuin aikaa kuolleet.

7 Hän on minut muurannut sisälle, etten minä pääse ulos, ja minut kovaan jalkapuuhun pannut.

8 Ja vaikka minä huudan ja parun, niin hän kuitenkin korvansa tukitsee minun rukouksestani.

9 Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.

10 Hän on väijynyt minua niinkuin karhu, niinkuin jalopeura salaisuudessa.

11 Hän on minun antanut tieltä eksyä, ja minut repinyt säpäleiksi, ja minut autioksi tehnyt.

12 Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.

13 Hän ampui minun munaskuihini viinensä nuolet.

14 Minä olen kaiken minun kansani nauru, ja heidän jokapäiväinen virtensä.

15 Hän on haikeudella minut ravinnut, ja koiruoholla juovuttanut.

16 Hän on hampaani somerolla rikki musertanut, hän kieritti minun tuhassa.

17 Minun sieluni on ajettu pois rauhasta, minun täytyy hyvän unohtaa.

18 Minä sanoin: minun voimani ja minun toivoni Herran päälle on kadonnut.

19 Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.

20 Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.

21 Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.

22 Herran laupiudesta se on, ettemme ratki hukkuneet; ei hänen laupiutensa vielä loppunut.

23 Vaan joka huomen se on uusi, ja sinun uskollisuutes on suuri.

24 Herra on minun osani, sanoo minun sieluni; sentähden tahdon minä häneen toivoa.

25 Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.

26 Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa.

27 Hyvä on ihmiselle ijestä kantaa nuoruudessansa;

28 Että hän istuu yksinänsä, on vaiti, kuin jotakin hänen päällensä tulee,

29 Ja panee suunsa tomuun, ja odottaa toivoa,

30 Ja antaa löydä poskillensa, ja paljon pilkkaa kärsii.

31 Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.

32 Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.

33 Sillä ei hän sydämestänsä ihmisiä kurita eikä murheesen saata,

34 Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea,

35 Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,

36 Ja ihmistä väärin tuomita asiassansa, niinkuin ei Herra sitä näkisikään.

37 Kuka tohtii siis sanoa: senkaltaiset tapahtuvat ilman Herran käskyä?

38 Eikö paha ja hyvä tule Korkeimman suusta?

39 Miksi siis ihmiset nurisevat eläissänsä? Jokainen nuriskaan syntejänsä vastaan.

40 Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö.

41 Nostakaamme meidän sydämemme ja kätemme taivaasen päin, Jumalan tykö.

42 Me, me olemme syntiä tehneet ja kovakorvaiset olleet; (sentähden) et sinä säästänytkään.

43 Vaan sinä olet vihalla meitä peittänyt ja vainonnut, ja armottomasti surmannut.

44 Sinä verhoitit itses pilvellä, ettei rukous päässyt sen lävitse.

45 Sinä olet meitä tunkioksi ja saastaisuudeksi kansain seassa tehnyt.

46 Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.

47 Me painetaan alas ja rangaistaan pelvolla ja ahdistuksella.

48 Minun silmäni vuotavat vesi-ojia minun kansani tyttären surkeuden tähden.

49 Minun silmäni vuotavat ja ei taida lakata; ei he asetu,

50 Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.

51 Minun silmäni kuluttaa minulta elämäni kaikkein minun kaupunkini tytärten tähden.

52 Minun viholliseni ovat minua kovin ajaneet takaa, niinkuin lintua ilman syytä.

53 He ovat minun elämäni kuoppaan salvanneet, ja heittäneet kiven minun päälleni.

54 Ovat myös vedet minun pääni ylitse käyneet; niin minä sanoin: nyt minä ratki hukassa olen.

55 Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta;

56 Ja sinä kuulit minun ääneni, älä korvias kätke minun huokauksestani ja huudostani.

57 Sinä lähenet kuin minä sinua huudan, ja sanot: älä pelkää.

58 Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.

59 Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni.

60 Sinä näet kaikki heidän kostonsa ja kaikki heidän ajatuksensa minusta.

61 Herra, sinä kuulet heidän pilkkansa ja kaikki heidän ajatuksensa minua vastaan,

62 Minun vainollisteni huulet ja heidän neuvonsa minua vastaan yli päivää.

63 Katso, kuin he istuvat eli nousevat, niin he minusta virsiä laulavat.

64 Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.

65 Anna heidän sydämensä vavista ja sinun kiroustas tuta.

66 Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9163

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9163. 'And it dies or is broken' means loss or harm. This is clear from the meaning of 'dying' as being wiped out and lost; and from the meaning of 'being broken' as suffering harm. In the Word 'a break' and 'being broken' mean being dispersed or else suffering harm. This has its origin in the spiritual world, where all things without exception are joined together, all according to the way in which God's truth coming from the Lord is received by them, and so according to the way in which the order imposed on every single thing by God's truth emanating from the Lord is received by them, 8700, 8988. Therefore also the truths residing with a person are connected to one another according to the way in which they are received within good; and the truths interconnected in this way make a single whole. Consequently when these as a whole are broken, the truths together with the good are dispersed; but when they are partially broken, the truths that are there are dispersed. For when they exist in connection with one another, they depend on one another for their existence, but when they are broken they pull away from one another. So it is that in the Word 'being broken' means being dispersed, as is also meant by 'being divided', 9093, or else it means suffering harm.

[2] That is to say, being dispersed is meant when the whole is broken, but suffering harm when part is broken, as is evident from the following places in the Word: In Isaiah,

Many among them will trip, and fall, and be broken. Isaiah 8:15; 28:13.

'Tripping' stands for stumbling and as a consequence sliding from truths into falsities; 'falling and being broken' stands for being dispersed, dispersed as a whole in this instance. In Ezekiel,

Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, I will break [both] his arms, the strong one and the broken one. Ezekiel 30:22.

'Pharaoh king of Egypt' stands for known facts which pervert and destroy the truths and forms of the good of faith, 6651, 6679, 6683, 6692. 'Breaking the arms' stands for dispersing the powerfulness of those facts and so dispersing the facts themselves, 4932. 'The strong one and the broken one' stands for those which have not suffered harm and offer resistance, and those which have suffered harm and offer no resistance.

[3] In Luke,

It is written, The stone which the builders rejected has become the head of the corner. Whoever falls onto that stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind [him] to powder. Luke 20:17-18.

'The stone' stands for the Lord in respect of Divine Truth, 6426. Since 'being broken' refers to truths that come from Him, it stands for being dispersed and so destroyed. This happens to the things that compose spiritual life, as well as to the truths, and occurs among people who deny the Lord and refuse to accept truths that come from Him, these people being the ones who reject the stone. In Jeremiah,

Bring on them the day of evil, break [them] with doubled breaking. Jeremiah 17:18.

'Breaking with doubled breaking' stands for destroying completely.

[4] In Isaiah,

I have settled myself down until the morning. Like a lion, so He breaks all my bones. From day until night You will make an end of me. Isaiah 38:13.

In Jeremiah,

He has aged my flesh and my skin, and broken my bones. Lamentations 3:4.

In Moses,

You shall not take out of the house any of the flesh of the Passover lamb, nor break a bone of it. Exodus 12:46.

'Breaking the bones' means destroying the truths from God that exist on the last and lowest level of order, truths on which more internal truths and forms of good rest and by means of which these are supported. If the truths on the lowest level are destroyed, the ones built on top of them also fall to the ground. Truths on the lowest level are truths belonging to the literal sense of the Word, which hold within themselves truths belonging to the internal sense and which those in the internal sense rest on like pillars on their plinths. For the meaning of 'bones' as truths, see 3812, 6592, 8005. All this shows what was represented and meant by the following things said about the Lord in John,

They came to Jesus. When they saw that He was dead they did not break His legs. This was done in order that the Scripture might be fulfilled, You shall not break a bone of His. John 19:33, 36.

The reason for this was that He was Divine Truth itself both on the first and on the last levels of order.

[5] In Isaiah,

Jehovah will bind up the break of His people, 1 and will heal the wound of their stroke. Isaiah 30:26.

In Jeremiah,

From the prophet even to the priest, everyone deals falsely; 2 and they heal what is broken in My people with something that is no good. 3 Jeremiah 6:13-14.

In the same prophet,

Because the daughter of My people is broken 4 I am broken, I am dressed in black. Jeremiah 8:21.

In David,

You have made the earth tremble; You have broken it to pieces; heal its breaks. Psalms 60:2.

In Zechariah,

I will raise up a shepherd in the land; he will not heal one that is broken, he will not support one that is standing. Zechariah 11:16.

In Nahum,

There is no scar for your break; 5 your stroke is severe. 6 Nahum 3:19.

In these places 'break' means harm done to the truths and forms of the good of faith, thus harm done to the Church, while 'healing' means making amends and undertaking restoration. Something similar was meant by the regulation which prevented a man with a broken foot or a broken hand from approaching and offering the bread of God, Leviticus 21:17, 19, and by that which prevented what was broken from being offered to Jehovah on the altar, Leviticus 22:22, for 'what was broken' meant that which had been destroyed. That which has suffered harm is also meant by 'a breach', as in Isaiah,

You saw that the breaches of the city 7 of David were very many. Isaiah 22:9.

And in Amos,

On that day I will raise up the tent of David that is fallen down, and I will close up its breaches; I will restore its destroyed places, and I will build them as in the days of old. Amos 9:11.

'The city 7 of David' and 'the tent of David' stand for the Lord's Church, for 'David' in the prophetical part of the Word is the Lord, 1888.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. the hurt done to His people

2. literally, does or performs a lie

3. literally, the break of My people through a thing of no weight

4. literally, Over the break of the daughter of My people

5. i.e. There is no sign that healing has taken place

6. literally, hopeless

7. The Latin means house but the Hebrew means city, which Swedenborg Has in another place where he quotes this verse.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.