Bible

 

Habakuk 2

Studie

   

1 Tässä minä seison minun vartiossani, ja astun minun linnaani; ja katselen nähdäkseni, mitä minulle sanotaan, ja mitä minulle sanotaan, ja mitä minä sitä vastaan, joka minua nuhtelee.

2 Mutta Herra vastasi minua ja sanoi: kirjoita se näky, ja piirrä tauluun, että ohitsekäypä sen lukis.

3 Sillä se ennustus pitää ajallansa täytettämän, ja pitää sittekin ilmaantuman ja ei vilpistelemän. Jos se viipyy, niin odota häntä; hän tulee totisesti, ja ei viivyttele.

4 Mutta joka sitä vastaan on, ei hänen sielunsa pidä menestymän; sillä vanhurskas on elävä uskostansa.

5 Mutta viina tekee ylpiän miehen petolliseksi, ettei hän taida pysyä siassansa; joka sielunsa levittää niinkuin helvetti, ja on niinkuin kuolema, joka tyytymätöin on; hän tempaa puoleensa kaikki pakanat, ja kokoo tykönsä kaikki kansat.

6 Mitämaks, nämät kaikki pitää hänestä sananlaskun tekemän, ja puheen ja tapauksen, ja sanoman: voi sitä, joka kokoo tavaransa muiden hyvyydestä! kuinka kauvan se kestää? ja sälyttää paljon lokaa päällensä.

7 Oo kuinka äkisti ne pitää tuleman, jotka sinua purevat, ja ne heräävät, jotka sinun syöksevät pois? ja sinun täytyy tulla heille saaliiksi.

8 Että sinä olet monet pakanat ryövännyt, niin pitää kaikki jääneet kansoista taas sinua ryöväämän, ihmisten veren tähden, ja maan ja kaupungin ja kaikkein sen asuvaisten tähden, jotka ryöstetyt ovat.

9 Voi sitä, joka ahne on oman huoneensa pahuudeksi, että hän panis pesänsä korkeuteen, ja pelastais itsensä onnettomuudesta.

10 Mutta sinun neuvos pitää sinun huonees häpiäksi joutuman; sillä sinä olet ylen paljon kansoja lyönyt, ja ylpiästi syntiä tehnyt.

11 Sillä kivetkin seinässä pitää huutaman, ja malat harjalta pitää heitä vastaaman.

12 Voi sitä, joka kaupungin verellä rakentaa, ja valmistaa kaupunkia vääryydellä.

13 Katso, eikö nämät Herralta Zebaotilta tapahdu? Mitä kansat ovat sinulle tehneet, se poltetaan tulessa, ja jonka tähden ihmiset ovat väsytetyt, se täytyy hukutettaa.

14 Sillä maan pitää oleman täynnä Herran kunnian tuntoa, niinkuin vedet, jotka meren peittävät.

15 Voi sinua, joka lähimmäiselles panet sisälle, sekoitat siihen julmuutes ja juovutat häntä, ettäs hänen häpiänsä näkisit.

16 Sinun pitää häpiällä ravittaman kunnian edestä: niin juo sinä myös nyt, ettäs häpys paljastaisit; sillä Herran oikian käden malja pitää sinun tykös poikkeeman, ja sinun täytyy häpiällisesti oksentaa sinun kunniaas vastaan.

17 Sillä se väkivalta, joka Libanonissa tehty on, pitää lankeeman sinun päälles, ja haaskatut eläimet pitää sinua peljättämän, ihmisten veren tähden, ja maan ja kaupungin ja kaikkein sen asuvaisten tähden, jotka ryöstetyt ovat.

18 Mitä siis kuva auttaa taitaa, jonka puuseppä tehnyt on? eli valettu kuva ja valheen saarnaaja? Miksi se, joka niitä tekee, luottaa siihen, että hän mykkiä epäjumalia tehdä taitaa?

19 Voi sitä, joka sanoo kannolle: heräjä! ja mykälle kivelle: nouse! Senkö pitäis opettaman? Katso, se on kullalla ja hopialla silattu, ja ei ole siinä ensinkään henkeä.

20 Mutta Herra on pyhässä templissänsä; vaijetkoon kaikki maailma hänen kasvoinsa edessä.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5119

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5119. 'And I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup means a reciprocal influx into good deeds that have a spiritual origin. This is clear from the meaning of 'grapes' as the good deeds of charity, dealt with just above in 5117, and so as good deeds that have a spiritual origin, since every good deed of genuine charity originates there; and from the meaning of 'pressing into Pharaoh's cup' as a reciprocal influx. The expression 'reciprocal influx' does not mean that the exterior natural flows into the interior natural, for that is not possible. Exterior things cannot by any means flow into interior ones, or what amounts to the same, lower or posterior things into higher or prior ones. The reciprocal influx takes place when the rational calls forth things present in the interior natural, and also, by means of the interior natural, those present in the exterior natural. Not that it calls forth what actually exists there but what is deduced or so to speak extracted from what is there. This is what the reciprocal influx is.

[2] It does seem as though things in the world pass by way of the senses into what is present within; but that is an illusion of the senses. The reality is that what exists within flows into what is outward, and that this influx is what enables discernment to take place. I have discussed these matters with spirits on several occasions and have been shown through actual experiences that the interior man sees and discerns within the exterior man what is taking place outside the exterior man, and that the life of the senses has no other origin; that is, neither the ability to perceive with the senses nor actual sensory perception has any other origin. But the nature and power of this illusion are such that it cannot by any means be banished from the natural man, nor even from the rational, unless the rational man can be made to stand aside from sensory impressions. All this has been mentioned to show what reciprocal influx is.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5118

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5118. 'And Pharaoh's cup was in my hand' means an influx of the interior natural into the exterior natural, and the beginning of reception. This is clear from the representation of 'Pharaoh' as the interior natural, dealt with above in 5080, 5095; from the representation of 'the cupbearer' as the exterior natural, dealt with in 5077, 5082 - 'my hand' being the cupbearer's; from the meaning of 'cup' as that which contains, and also at the same time that which is contained in it, dealt with below in 5120. From these meanings and from the train of thought in the internal sense 'Pharaoh's cup was in my hand' means the influx of the interior natural into the exterior natural, and the beginning of reception there. What the interior natural and the exterior natural are has been stated already - the interior natural is that which communicates with the rational and into which the rational enters, while the exterior natural is that which communicates with the senses, that is, through the senses with the world, and so that which the world flows into.

[2] As regards influx, this begins with the Lord and extends continuously through the rational into the interior natural and then through this into the exterior natural; but what flows through undergoes change and is converted according to the way it is received. With those who are not regenerate all good is converted there into evil, and all truth into falsity; but with those who are regenerate all good and truth presents itself there as in a mirror. For the natural is nothing else than a face so to speak that is representative of spiritual characteristics of the internal man; and the face becomes representative when exteriors correspond to interiors. From this one may gain some idea of what is meant by an influx of the interior natural into the exterior natural, and the beginning of reception there.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.