Bible

 

synty 44

Studie

   

1 Ja Joseph käski huoneensa haltiaa, sanoen: täytä miesten säkit jyvillä, niin paljo kuin he voivat kannattaa, ja pane itsekunkin raha säkkinsä suuhun.

2 Ja minun maljani, se hopiamalja pane nuorimman säkin suuhun, ynnä jyväinsä hinnan kanssa. Ja hän teki niinkuin Joseph hänelle käski.

3 Mutta aamulla päivän valjetessa, päästettiin miehet menemään aaseinensa.

4 Ja koska he olivat lähteneet kaupungista, eikä vielä kauvas joutuneet, sanoi Joseph huoneensa haltialle: nouse ja aja takaa miehiä, ja koska heidän saat takaa, niin sano heille: miksi te olette hyvän pahalla maksaneet?

5 Eikö se ole, josta minun herrani juo? Ja josta hän kyllä hyvin taitaa arvata teistä? Te olette pahoin tehneet.

6 Ja kuin hän käsitti heidät, puhui hän nämät sanat heille.

7 He vastasivat häntä: miksi minun herrani senkaltaista puhuu? Pois se, että sinun palvelias niin tekisivät.

8 Katso, rahan, jonka me löysimme säkkeimme suusta, olemme me jälleen sinulle tuoneet Kanaanin maalta: kuinkasta siis me varastimme hopiaa eli kultaa sinun herras huoneesta?

9 Jonka tyköä sinun palvelioiltas se löydetään, hän kuolkaan: niin tahdomme me myös olla orjat minun herralleni.

10 Hän sanoi: olkaan nyt teidän sananne jälkeen: jonka tyköä se löydetään, hän olkaan minun orjani; mutta te olette vapaat.

11 Ja he laskivat kiiruusti itsekukin säkkinsä maahan, ja jokainen avasi säkkinsä.

12 Ja hän etsei, ruveten vanhimmasta niin nuorimpaan asti; ja hopiamalja löydettiin BenJaminin säkistä.

13 Niin repäisivät vaatteensa, ja itsekukin pani kuormansa aasin päälle, ja palasivat kaupunkiin.

14 Ja Juuda meni veljinensä Josephin huoneesen (sillä hän oli vielä silloin siellä); ja he lankesivat maahan hänen eteensä.

15 Joseph sanoi heille: mikä työ se on, kuin te tehneet olette? Ettekö te tietäneet, että senkaltainen mies kuin minä olen taitaa kyllä hyvin arvata.

16 Ja Juuda sanoi: mitä me vastaamme minun herralleni? Taikka mitä me puhumme? Taikka millä me taidamme itsemme puhdistaa? Jumala on löytänyt sinun palveliais vääryyden: katso, me olemme meidän herramme orjat, sekä me, että se, jolta malja löydettiin.

17 Mutta hän sanoi: pois se, että minä niin tekisin; sen miehen, jolta malja on löydetty, pitää oleman minun orjani; mutta menkäät te rauhassa isänne tykö.

18 Niin Juuda astui hänen tykönsä, ja sanoi: ah minun herrani, suo nyt palvelias puhua yksi sana minun herrani korvissa, ja älkään julmistuko sinun vihas sinun palvelias päälle, sillä sinä olet niinkuin Pharao.

19 Minun herrani kysyi hänen palvelioiltansa, sanoen: onko teillä isää taikka veljeä?

20 Niin me vastasimme meidän herraamme: meillä on vanha isä, ja nuorukainen syntynyt hänen vanhalla ijällänsä, jonka veli on kuollut, ja hän on yksinänsä jäänyt äidistänsä, ja hänen isänsä pitää hänen rakkaana.

21 Niin sinä sanoit palvelioilles: tuokaat häntä tänne minun tyköni, että minä saan nähdä hänen.

22 Mutta me vastasimme minun herralleni: ei taida nuorukainen jättää isäänsä; sillä jos hän jättäis isänsä, niin hän kuolis.

23 Niin sinä sanoit palvelioilles. jollei teidän nuorin veljenne tule teidän kanssanne, niin ei teidän pidä enää minun kasvojani näkemän.

24 Ja koska me menimme sinun palvelias minun isäni tykö, ja ilmoitimme hänelle minun herrani sanat,

25 Niin sanoi meidän isämme: menkäät jälleen pois, ja ostakaat meille jotakin elatusta.

26 Mutta me sanoimme: emme tohdi sinne mennä; vaan jos meidän nuorin veljemme on meidän kanssamme, niin me menemme; sillä emme saa nähdä sen miehen kasvoja, jollei meidän nuorin veljemme ole meidän kanssamme.

27 Niin sinun palvelias minun isäni sanoi meille: te tiedätte, että minun emäntäni synnytti minulle kaksi,

28 Ja toinen läksi minun tyköäni, josta sanottiin, että hän on kuoliaaksi revelty, ja en ole minä häntä vielä sitte nähnyt.

29 Jos te tämän myös minulta viette pois, ja hänelle tapahtuis jotakin pahaa, niin te saattaisitte minun harmaat karvani murheella hautaan.

30 Jos minä nyt tulisin sinun palvelias minun isäni tykö, ja ei olisi nuorukainen meidän kanssamme: sillä hänen henkensä riippuu tämän hengestä.

31 Niin tapahtuis, koska hän näkis, ettei nuorukainen kanssa olisi, että hän kuolis; niin me sinun palvelias saattaisimme sinun palvelias meidän isämme harmaat karvat murheella hautaan.

32 Sillä sinun palvelias on taannut nuorukaisen minun isäni edessä, sanoen: jollen minä häntä tuo jällensä sinun tykös, niin minä sen edestä kaiken minun elinaikani olen vikapää kärsimään.

33 Ja nyt siis jääkään sinun palvelias nuorukaisen edestä minun herralleni orjaksi: vaan nuorukainen menkään veljeinsä kanssa.

34 Sillä kuinka minä taidan mennä minun isäni tykö, jollei nuorukainen olisi minun kanssani? Etten minä näkisi sitä surkeutta, johon minun isäni joutuu.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5798

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5798. And let not thine anger be kindled against thy servant. That this signifies lest he turn away, is evident from the signification of “anger,” as being a turning away (see n. 5034), because one who is angry with another turns away, for in that state he does not think like him, but against him. That “anger” is a turning away is plain from many passages in the Word, especially from those where anger and wrath are ascribed to Jehovah or the Lord, by which is signified a turning away-not that Jehovah or the Lord ever turns away, but that man does so; and when he turns away it seems to him as if the Lord did so, for he is not heard. The Word so speaks in accordance with the appearance. And because “anger” is a turning away, it is also an assault on good and truth on the part of those who have turned away; while on the part of those who have not turned away, there is no assault, but repugnance on account of aversion to what is evil and false.

[2] That “anger” is an assault has been shown above (n. 3614); that it is also a turning away, and likewise the penalty when truth and good are assailed, is plain from the following passages.

In Isaiah:

Woe to them that decree decrees of iniquity. They shall fall under the bound, and under the slain. For all this His anger is not turned away. Woe to Asshur, the rod of Mine anger. I will send him against a hypocritical nation, and against the people of wrath will I give him a charge. He thinketh not right, and his heart doth not meditate right (Isaiah 10:1, 4-7);

“anger” and “wrath” denote a turning away and opposition on man’s part, and the attendant punishing and not hearing appear like anger; and as it is on man’s part, it is said, “Woe to them that decree decrees of iniquity. He thinketh not right, and his heart doth not meditate right.”

[3] In the same:

Jehovah, with the vessels of His anger, [comes] to destroy the whole land. Behold, the day of Jehovah cometh, cruel, with indignation, wrath and anger, to make the earth a waste, that He may destroy the sinners thereof out of it. I will shake the heaven, and the earth shall be shaken out of her place in the indignation of Jehovah Zebaoth, and in the day of the wrath of His anger (Isaiah 13:5, 9 (Isaiah 13:9), 13).

The “heaven” and the “earth” here denote the church, which having turned away from truth and good, its vastation and destruction are described by the “indignation, anger, and wrath” of Jehovah; when in fact it is quite the contrary, namely, that the man who is in evil is indignant, angry, and wroth, and sets himself in opposition to good and truth. The penalty which is from the evil is attributed to Jehovah on account of the appearance. Elsewhere occasionally in the Word the last time of the church and its destruction are called the “day of the anger of Jehovah.”

[4] Again:

Jehovah hath broken the staff of the wicked, the rod of the rulers. Thou wilt smite the peoples in fury, with an incurable stroke, ruling the nations with anger (Isaiah 14:5-6); where the meaning is similar. This is as with a culprit who is punished by the law, and who ascribes the evil of the penalty to the king or judge; not to himself. Again:

Jacob and Israel because they would not walk in the ways of Jehovah, neither heard they His law; He poured upon him the wrath of anger, and the violence of war (Isaiah 42:24-25).

In Jeremiah:

I will fight against you in an outstretched hand and a strong arm, and in anger, and in wrath, and in great heat. Lest my fury go forth like fire, and burn and be not quenched, because of the wickedness of your works (Jeremiah 21:5, 12);

in this passage “fury,” “anger,” and “great heat” are nothing else than the evils of penalty because of the turning away from what is good and true, and an assault thereon.

[5] By Divine law all evil is attended with the penalty, and wonderful to say, in the other life the evil and the penalty cleave together; for as soon as an infernal spirit does evil more than usual, punishing spirits are at hand, and punish him, and this without advertence. That evil of penalty because of turning away is meant, is plain, for it is said, “because of the wickedness of your works.”

In David:

He sent upon them the wrath of His anger, indignation and fury, and distress, and an inroad of evil angels. He leveled a path for His anger, He spared not their soul from death (Psalms 78:49-50). See also Isaiah 30:27, 30; 34:2; 54:8; 57:17; 63:3, 6; 66:15; Jeremiah 4:8; 7:20; 15:14; 33:5; Ezekiel 5:13, 15; Deuteronomy 9:19-20; 29:20, 22-23; Revelation 14:9-10; 15:7.

[6] “Wrath,” “anger,” “indignation,” “fury,” in these passages also denote a turning away, assault, and consequent penalty. That the penalty for turning away and assault is ascribed to Jehovah or the Lord, and is called “anger,” “wrath,” and “fury in Him,” is because the race sprung from Jacob had to be kept in the representatives of a church, which are merely external; and they could not have been kept in them except through fear and dread of Jehovah, and unless they had believed that He would do them evil from anger and wrath. They who are in externals without an internal cannot otherwise be brought to do external things; for there is nothing interior that binds them. Moreover the simple within the church, from the appearance apprehend no otherwise than that God is angry when anyone does evil. Yet everyone who reflects can see that there is nothing of anger, still less of fury, with Jehovah or the Lord; for He is mercy itself and good itself, and is infinitely above willing evil to anyone. Nor does the man who is in charity toward the neighbor do evil to anyone. All the angels in heaven are such; and how much more the Lord Himself!

[7] But in the other life the case is this. When the Lord reduces heaven and its societies into order, which is continually being done on account of new comers, and gives them bliss and happiness, and when this flows into the societies which are in the opposite (for in the other life all the societies of heaven have opposed to them societies in hell, whence there is equilibrium), and these feel a change owing to the presence of heaven, they are then angry and wrathful, and burst forth into evil, and at the same time rush into the evil of the penalty. Moreover when evil spirits or genii approach the light of heaven, they begin to be in anguish and torment (see n. 4225, 4226), which they attribute to heaven, and consequently to the Lord; when in fact it is they themselves that bring the torment upon themselves; for evil is tortured when it comes near to good. Hence it is evident that nothing but good is from the Lord, and that all evil is from those who turn away, who are in the opposite, and who attack. From this arcanum it is evident how the matter stands.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.