Bible

 

maastamuutto 7

Studie

   

1 Ja Herra sanoi Mosekselle: katso, minä olen asettanut sinun Pharaon Jumalaksi. Ja veljes Aaron pitää oleman sinun prophetas.

2 Sinun pitää puhuman kaikki, mitä minä käsken sinulle, vaan Aaron sinun veljes pitää sen puhuman Pharaolle: että hän päästäis Israelin lapset maaltansa.

3 Mutta minä tahdon paaduttaa Pharaon sydämen, ja tehdä monta minun ihmettäni ja tunnustähteäni Egyptin maalla.

4 Ja ei Pharao kuule teitä; ja minä tahdon osoittaa minun käteni Egyptissä, ja johdatan ulos minun joukkoni, minun kansani Israelin lapset Egyptin maalta suurella oikeudella.

5 Ja Egyptiläisten pitää tietämän, että minä olen Herra, ojetessani kättäni Egyptin ylitse, ja johdattaissani ulos Israelin lapset heidän keskeltänsä.

6 Moses ja Aaron tekivät niinkuin Herra oli heille käskenyt.

7 Ja Moses oli kahdeksankymmenen ajastaikainen, ja Aaron kolmen ajastaikainen yhdeksättäkymmentä, koska he puhuivat Pharaon kanssa.

8 Ja Herra puhui Mosekselle ja Aaronille, sanoen:

9 Koska Pharao puhuu teille, sanoen: osoittakaat teidän ihmeenne. Niin sinun pitää sanoman Aaronille: ota sauvas, ja heitä Pharaon eteen, ja se tulee kärmeeksi.

10 Niin Moses ja Aaron menivät Pharaon tykö, ja tekivät niinkuin Herra oli käskenyt. Ja Aaron heitti sauvansa Pharaon ja hänen palveliainsa eteen, ja se tuli kärmeeksi.

11 Niin Pharao myös kutsui tietäjät ja noidat, ja Egyptin noidat tekivät myös niin noitumisillansa.

12 Ja itsekukin heistä heitti sauvansa maahan, ja ne tulivat kärmeiksi. Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa.

13 Niin Pharaon sydän paatui, eikä myös kuullut heitä: niinkuin Herra oli sanonut.

14 Ja Herra sanoi Mosekselle: Pharaon sydän on kovettunut, ja ei tahdo päästää kansaa.

15 Mene Pharaon tykö varhain aamulla, katso, hän kävelee vetten tykönä, ja seiso häntä vastassa virran reunalla, ja se sauva, joka oli kärmeeksi muuttunut, ota sinun kätees.

16 Ja sano hänelle: Herra Hebrealaisten Jumala on minun lähettänyt sinun tykös, sanoen: laske minun kansani palvelemaan minua korvessa; ja katso, et ole sinä kuullut tähän asti.

17 Sentähden sanoo Herra näin: tästä pitää sinun tunteman minun olevan Herran: katso, minä lyön tällä sauvalla, joka on minun kädessäni, veteen, joka virrassa on, ja sen pitää muuttuman vereksi,

18 Niin että kalat, jotka virrassa ovat, pitää kuoleman, ja virran pitää haiseman, ja Egyptiläiset pitää kyylymän, koska he juovat vettä virrasta.

19 Ja Herra sanoi Mosekselle: sano Aaronille: ota sauvas, ja ojenna kätes Egyptin vetten ylitse, ja heidän virtainsa ylitse, ja heidän jokeinsa ylitse, ja heidän järveinsä ylitse, ja kaikkein heidän vesilammikkoinsa ylitse, ja ne pitää tuleman vereksi, ja pitää oleman veri koko Egyptin maassa, sekä puuastioissa että myös kiviastioissa.

20 Niin Mose ja Aaron tekivät niinkuin Herra oli käskenyt, ja hän nosti sauvan ja löi veteen, joka virrassa oli, Pharaon ja hänen palveliainsa edessä: ja kaikki vedet, jotka olivat virrassa, muuttuivat vereksi.

21 Ja kala, jotka olivat virrassa, kuolivat, ja virta haisi, niin ettei Egyptiläiset saaneet juoda vettä virrasta. Ja veri oli koko Egyptin maalla.

22 Egyptin noidat tekivät myös niin noituuksillansa. Mutta Pharaon sydän paatui, ja ei kuullut heitä: niinkuin Herra sanonut oli.

23 Ja Pharao käänsi itsensä ja palasi kotiansa, ja ei pannut sitäkään sydämeensä.

24 Mutta kaikki Egyptiläiset kaivoivat virran ympärillä vettä juodaksensa; sillä ei he saaneet juoda virran vesistä.

25 Ja se oli täyttä seitsemän päivää, sittenkuin Herra oli lyönyt virran.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7298

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7298. 'And they threw down each one his rod, and they were made into water-serpents' means power derived from order by which they became obtuse in their discernment of truth. This is clear from the meaning of 'throwing down the rod' as a demonstration of power, dealt with in 7292; and from the meaning of 'water-serpents' as falsities resulting from illusions, dealt with in 7293, here obtuseness in the discernment of truth, for when illusions prevent people from discerning truths, that ability is also made obtuse or is blunted. A like blunting of it is also brought about by magicians in the next life; they achieve it by the misuse and perversion of order. For they know how to remove influences coming in from heaven; and once they have done that the ability to discern truth is blunted. They also know how to introduce illusions and present them in light that is seemingly the light of truth, and how at the same time to blur actual truths. They know too how to instill false belief and thereby blunt a person's ability to discern truth, besides other ways of producing the same effect. When that ability has been blunted falsities are seen as truths, and these are meant by sorceries and enchantments. From all this one may see how magicians can produce something which to outward appearances looks similar [to Aaron's miracle].

[2] In addition it should be recognized that it is in accordance with the laws of order that no one should become convinced of the truth instantaneously, that is, should instantaneously be made so sure of the truth that he is left in no doubt at all about it. The reason for this is that when truth is impressed on a person in that kind of way, he becomes so fully convinced of it that it cannot be broadened in any way or qualified in any way. Truth like this is represented in the next life as that which is hard, not allowing good into itself to make it pliable. This goes to explain why in the next life as soon as some truth is presented through plain experience to good spirits, some opposing idea giving rise to doubt is presented. In this way they are led to think and ponder over whether it is indeed a truth, gather reasons in support of it, and so introduce that truth into their minds by the use of reason. This enables their spiritual vision in respect of that truth to be broadened, seeing even into the ideas that are opposed to it. They therefore see and perceive with their understanding every characteristic of the truth, and from this are able to let in the influences coming from heaven as the situation demands; for truths take varying forms as dictated by circumstances. This is also the reason why the magicians were allowed to do the same as Aaron had done; for in that way a miracle performed among the children of Israel was placed in doubt as to whether it was Divine, and that gave them the opportunity to think and ponder over whether it was Divine before at length assuring themselves that it was.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.