Bible

 

maastamuutto 19

Studie

   

1 Kolmantena kuukautena Israelin lasten lähtemisestä Egyptin maalta, tulivat he sinä päivänä Sinain korpeen.

2 Sillä he olivat lähteneet Raphidimista, ja tulivat Sinain korpeen, ja sioittivat itsensä korpeen: ja Israel sioitti itsensä siihen, vuoren kohdalle.

3 Ja Moses astui ylös Jumalan tykö. Ja Herra huusi häntä vuorelta, ja sanoi: näin sinun pitää sanoman Jakobin huoneelle, ja Israelin lapsille ilmoittaman.

4 Te olette nähneet, mitä minä Egyptiläisille tehnyt olen: ja kuinka minä olen teitä kantanut kotkan siivillä, ja olen saattanut teidät minun tyköni.

5 Jos te siis minun ääneni ahkerasti kuulette, ja pidätte minun liittoni, niin teidän pitää oleman minulle kallis omaisuus kaikista kansoista, vaikka muutoin koko maa on minun.

6 Ja teidän pitää oleman minulle papillinen valtakunta ja pyhä kansa. Nämä ovat ne sanat, jotka sinun pitää Israelin lapsille, sanoman.

7 Niin Moses tuli ja kutsui kokoon vanhimmat kansan seasta, ja jutteli heille kaikki sanat, jotka Herra hänen käskenyt oli.

8 Ja kaikki kansa vastasi yhtä haavaa, ja sanoi: kaikki mitä Herra puhunut on, me tahdomme tehdä. Ja Moses sanoi jällensä kansan sanat Herralle.

9 Niin Herra sanoi Mosekselle: katso, minä tulen sinun tykös paksussa pilvessä, että kansa kuulee minun puhuvan sinun kanssas, ja uskoo sinua ijankaikkisesti. Ja Moses ilmoitti Herralle kansan puheen.

10 Ja Herra sanoi Mosekselle: mene kansan tykö, ja pyhitä heitä tänäpänä ja huomenna: että he vaatteensa pesisivät.

11 Ja olisivat kolmantena päivänä valmiit; sillä kolmantena päivänä Herra on astuva alas kaiken kansan eteen Sinain vuorelle.

12 Ja sinun pitää paneman rajan kansan ympärille, sanoen: karttakaat teitänne, ettette vuorelle astu taikka tartu sen rajaan: joka siihen vuoreen sattuu, sen pitää totisesti kuoleman.

13 Ei yksikään käsi pidä häneen rupeeman, vaan hän pitää täydellisesti kivitettämän, eli kohdastansa ammuttaman lävitse, joko se eläin taikka ihminen olis, ei pidä sen elämän. Koska ääni rupee pitkään kajahtamaan, silloin he vuorelle astukaan.

14 Moses astui vuorelta kansan tykö, ja pyhitti heitä: ja he pesivät vaatteensa.

15 Ja hän sanoi heille: olkaat kolmanteen päivään valmiit, ja älkäät lähestykö vaimoja.

16 Kuin kolmas päivä tuli, ja aamu oli, niin tuli pitkäisen jylinä ja leimaus, ja paksu pilvi vuoren päälle, ja sangen väkevä basunan ääni: niin kaikki kansa, jotka leirissä olivat, pelvosta vapisivat.

17 Ja Moses johdatti kansan leiristä Jumalaa vastaan, ja he seisahtivat vuoren alle.

18 Mutta koko Sinain vuori suitsi, siitä että Herra astui alas sen päälle tulessa, ja sen savu kävi ylös niinkuin pätsin savu, niin että koko vuori sangen kovaan vapisi.

19 Ja sen basunan helinä enemmin ja enemmin eneni. Moses puhui ja Jumala vastasi häntä kuultavasti.

20 Kuin nyt Herra oli tullut alas Sinain vuoren kukkulalle, niin Herra kutsui Moseksen vuoren kukkulalle. Ja Moses astui sinne ylös.

21 Niin sanoi Herra hänelle: astu alas ja varoita kansaa, ettei he kävisi rajan ylitse Herran tykö, häntä näkemään, ja monta heistä lankeaisi.

22 Niin myös papit, jotka Herraa lähestyvät, pitää heitänsä pyhittämän, ettei Herra heitä hukuttaisi.

23 Ja Moses sanoi Herralle: eipä kansa saa astua ylös Sinain vuorelle; sillä sinä olet meille todistanut ja sanonut: pane rajat vuoren ympärille, ja pyhitä se.

24 Ja Herra sanoi hänelle: mene ja astu alas, ja astu ylös (jällensä) sinä ja Aaron sinun kanssas; mutta papit ja kansa älkään lähestykö astumaan ylös Herran tykö, ettei hän heitä hukuttaisi.

25 Ja Moses astui alas kansan tykö ja sanoi nämät heille.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9422

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9422. Sit ye here for us. That this signifies that they should remain in it, is evident from the signification of “sitting here,” namely, in this place, or under the mountain, as being to remain in the external sense. “To sit” in a place denotes to remain in one’s state, and “under the mountain” denotes in the external sense of the Word; for by “sitting” is signified remaining, as will be evident from what follows. By “place” is signified state, and by “Mount Sinai” is signified the Law, or Divine truth proceeding from the Lord, thus the Word (see n. 9420); by its summit, where Jehovah or the Lord was (Exodus 19:20) is signified the highest or inmost of the Law, that is, of the Word (see n. 8827); by all the rest of the mountain that was below the summit is signified the internal of the Law or of the Word, such as it is in heaven; and by what was beneath the mountain, where were the elders and the people, is signified the external of the Law or of the Word, which is its external sense. Thus are represented in the Word the inmost, the interior, and the exterior, of the things signified by “the mountain;” here the inmost, the interior, and the exterior things of the Law or of the Word, for “Mount Sinai” signifies the Law, or the Word (n. 9420). From this it is plain that by “Sit ye here for us,” is signified that they should remain in the external sense.

[2] That it is said “sit” is because “sitting” signifies remaining in a state; for movements from place to place signify changes of state of the interiors, as can be seen from what has been already shown (n. 2837, 3356, 3387, 4321, 4882, 5605, 7381). Consequently “sitting” signifies a permanent abiding in the state of the interiors. Because “sitting” has such a signification, therefore to sit was one of the rituals received among the sons of Israel when they represented a permanent state of the interiors; as in the book of Judges:

The sons of Israel came unto Bethel, and wept, and sat there before Jehovah, and fasted that day until the evening (Judg. 20:26).

The people came to Bethel, and sat there till even before God, and lifted up their voice, and wept with a great weeping (Judg. 21:2).

Here by “sitting” is signified permanence in a state of grief.

[3] From this it can be seen why “sitting” is spoken of, and what it infolds in the following passages, in David:

Jehovah, Thou hast known my downsitting and mine uprising; Thou hast understood my thought afar off (Psalms 139:2).

Thou shalt not go into the house of feasting to sit with them (Jeremiah 16:8).

Then he shall stand and shall feed in the strength of Jehovah his God; and they shall sit (Micah 5:4).

Come down, and sit on the dust, O virgin daughter of Babylon; sit on the earth. Sit thou in silence, and enter into darkness, O daughter of the Chaldeans; she saith in her heart, I shall not sit a widow (Isaiah 47:1, 5, 8).

In like manner in other passages: as “sitting in darkness” (Isaiah 42:7); “sitting in the assembly,” and “sitting alone” (Jeremiah 15:17); “sitting on the right hand and on the left” (Matthew 20:21), denoting to remain in a state of power over others; and “sitting on the right hand of the power of God” (Matthew 26:63-64; Mark 14:62; 16:19), speaking of the Lord, and denoting that the Divine omnipotence shall endure forever.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.