Bible

 

Daniel 8

Studie

   

1 Kolmantena kuningas Belsatsarin valtakunnan vuotena näin minä Daniel näyn sen jälkeen, joka minulle ensin näkynyt oli.

2 Mutta kuin minä näyn näin, olin minä Susanin linnassa Elamin maalla; ja minä näin näyssäni olevani Ulain virran tykönä.

3 Ja minä nostin silmäni ja näin, ja katso, oinas seisoi virran tykönä, jolla oli kaksi korkiaa sarvea, toinen korkiampi kuin toinen, ja korkiampi puhkesi jälistä ulos.

4 Sitte minä näin oinaan puskevan sarvillansa länteen päin, pohjaan päin ja etelään päin, ja ei yksikään peto taitanut seisoa hänen edessänsä, eikä hänen käsistänsä pelastettaa, vaan hän teki, mitä hän tahtoi ja tuli suureksi.

5 Ja kuin minä näistä otin vaarin, katso, niin tuli kauris koko maan päälle, niin ettei hän sattunut maahan, ja kauriilla oli jalo sarvi silmäinsä välillä.

6 Ja hän tuli hamaan kaksisarvisen oinaan tykö, jonka minä seisovan näin virran tykönä. Ja hän juoksi vihoissansa väkevästi hänen tykönsä.

7 Ja minä näin, että hän tuli tuimasti oinaan tykö, ja julmistui hänen päällensä ja puski oinasta ja särki hänen molemmat sarvensa. Ja oinaalla ei ollut voimaa seisoa hänen edessänsä, vaan hän heitti hänet maahan ja tallasi hänet. Ja ei kenkään taitanut oinasta hänen käsistänsä pelastaa.

8 Ja kauris tuli sangen suureksi ja kuin hän väkevämmäksi tullut oli, lohaistiin suuri sarvi, ja sen siaan kasvoi neljä kaunista jälleen neljää taivaan tuulta kohden.

9 Ja yhdestä niistä kasvoi yksi vähä sarvi: Se tuli sangen suureksi etelään päin, itään päin ja ihanaisen maan puoleen.

10 Ja se kasvoi taivaan sotajoukkoon asti ja heitti monikahdat sotajoukosta ja tähdeistä maahan ja tallasi ne.

11 Ja se tuli suureksi sotajoukon päämieheen asti ja otti häneltä pois jokapäiväisen uhrin ja hävitti hänen pyhänsä huoneen.

12 Vaan senkaltainen voima oli hänelle annettu jokapäiväistä uhria vastaan synnin tähden, että hän totuuden maahan löis. Ja hän tekee sen ja menestyy.

13 Mutta minä kuulin yhden pyhän puhuvan. Ja se pyhä sanoi yhdelle ja puhui: Kuinka kauvan senkaltainen näky jokapäiväisistä uhreista viipymän pitää ja synnistä, jonka tähden tämä hävitys tapahtuu, että sekä pyhä ja sotajoukko tallataan?

14 Ja hän vastasi minua: Aamusta ehtoosen asti kaksituhatta ja kolmesataa päivää, niin pyhä jälleen vihitään.

15 Ja kuin minä Daniel sen näyn näin ja olisin mielelläni ymmärtänyt, katso, niin seisoi minun edessäni niinkuin miehen muotoinen.

16 Ja minä kuulin Ulain keskellä ihmisen äänen, joka huusi ja sanoi: Gabriel, selitä hänelle tämä näky, että hän ymmärtäis.

17 Ja hän tuli juuri liki minua, mutta minä hämmästyin, kuin hän tuli, ja lankesin kasvoilleni. Ja hän sanoi minuUe: Ota vaari, ihmisen poika, sillä tämä näky ajallansa täytetään.

18 Ja kuin hän minun kanssani puhui, putosin minä näännyksiin maahan kasvoilleni. Ja hän rupesi minuun, ja nosti minut seisoalle.

19 Ja sanoi: katso, minä tahdon sinulle osoittaa, kuinka viimeisen vihan aikana käypä on, sillä lopulla on hänen määrätty aikansa.

20 Kaksisarvinen oinas, jonkas näit, ovat Median ja Persian kuninkaat.

21 Mutta karvainen kauris on Grekan maan kuningas, ja se suuri sarvi hänen silmäinsä välillä on se ensimäinen kuningas.

22 Mutta että neljä nousivat sen sarven siaan, kuin se särjetty oli, ennustaa, että neljä valtakuntaa siitä kansasta tulee, vaan ei niin väkevää kuin hän oli.

23 Näiden valtakuntain jälkeen, kuin pahointekiät vallan saaneet ovat, nousee häpeemätön kuningas ja kavala tapauksissa.

24 Se on voimallinen, mutta ei väkensä kautta. Hän hävittää ihmeellisesti ja menestyy ja toimittaa. Hän hukuttaa väkevät ja pyhän kansan.

25 Ja hänen kavaluutensa kautta menestyy hänen petoksensa. Ja paisuu sydämessänsä ja myötäkäymisen kautta hän monta hävittää. Ja hän korottaa itsensä kaikkein ruhtinasten Ruhtinasta vastaan, vaan ilman käsiä hän pitää rikottaman.

26 Se näky ehtoosta ja aamusta, joka sinulle sanottu oli, on tosi. Vaan sinun pitää tämän näyn salassa pitämän, sillä siihen on vielä paljo aikaa.

27 Ja minä Daniel väsyin ja sairastin monikahdat päivät. Sen perästä nousin minä ja toimitin kuninkaan askareet. Ja minä ihmettelin sitä näkyä, ja ei kenkään ollut, joka minua neuvoi.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 716

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

716. And ten horns, signifies much power. This is evident from the signification of "horn," as being the power of truth against falsity and evil, and in the contrary sense the power of falsity against truth and good (of which above, n. 316, 567); also from the signification of "ten," as being all persons and all things, likewise many persons and many things (of which also above, n. 675; which shows that "ten horns" signify much power. That the dragon had much power is evident from what follows, namely, that because of him "the son a male that the woman brought forth was caught up unto God," that "his tail drew down from heaven the third part of the stars;" also that "he fought with Michael and his angels;" and afterwards that he stirred up Gog and Magog, and the nations in countless number, to war against the saints.

[2] "The dragon" had such power because "the dragon" means such as have separated faith from the goods of charity, which are works, and have confirmed this by the sense of the letter of the Word, which they thus twist from its genuine sense, and as it were draw it down from heaven; and because at the end of the church, which Revelation treats of, there is no charity, therefore the dragon then has power; for at the end of the church everyone wishes to live for himself, for the world, and according to his own bent, and few wish to live for the Lord, for heaven and eternal life; and the principle of faith alone, which is faith separated from charity, favors the former life, and like the current of a river draws in and carries away all to thus believing and living. This is why "the dragon," which signifies such persons and such things, was seen to have "ten horns."

[3] It has been said heretofore that falsities from evil have no power whatever; but it is to be known that falsities from evils have no power against truth from good; for truth from good is from the Lord, and the Lord has all power by His Divine truth. But falsities from evil have a power that is signified by "the ten horns of the dragon," because they prevail against those who are in falsities from evil, since such persons and such falsities act as one; moreover, man is in evil and in falsities therefrom hereditarily from his parents, and afterwards from actual life, especially at the end of the church; and these falsities from evil cannot be expelled from man in a moment, but little by little; for if they were expelled in a moment man would expire, because they constitute his life. Because such is man's state at the end of the church, the falsities of evil prevail, although they have no power whatever against truth from good. The Lord by His Divine truth might instantly cast out the falsities of evil that are with man, but this would be to cast the man instantly into hell; for these falsities must first be removed, and so far as they are removed, so far there is a place for implanting truths from good, and man is reformed. Such as are here meant by "the dragon" are meant also by "the he-goat" that fought with the ram (Daniel 8), and by "the goats" in Matthew 25; for "he-goats" there signify those who are in faith separated from charity, and "the ram" and "the sheep" those who are in charity.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.