Bible

 

Leviticus 9

Studie

   

1 Ja kaheksandal päeval kutsus Mooses Aaroni ja tema pojad ja Iisraeli vanemad

2 ning ütles Aaronile: 'Võta enesele üks härgvasikas patuohvriks ja üks jäär põletusohvriks, mõlemad veatud, ja too need Issanda ette!

3 Ja räägi Iisraeli lastega ning ütle: Võtke üks sikk patuohvriks ja üks vasikas ja üks lambatall, mõlemad aastased ja veatud, põletusohvriks!

4 Ja üks härg ja üks jäär tänuohvriks, ohverdamiseks Issanda ees, ja õliga segatud roaohver, sest täna Issand ilmutab ennast teile.'

5 Ja nad tõid, mida Mooses oli käskinud, kogudusetelgi juurde, ja terve kogudus tuli ning seisis Issanda ees.

6 Ja Mooses ütles: 'Nõnda on Issand teid käskinud teha, et Issanda auhiilgus ilmutaks ennast teile.'

7 Ja Mooses ütles Aaronile: 'Astu altari juurde ja valmista oma patuohver ja põletusohver ning toimeta lepitust enese ja rahva eest, nagu Issand on käskinud!'

8 Ja Aaron astus altari juurde ning tappis patuohvri vasika.

9 Ja Aaroni pojad tõid temale vere ja ta kastis oma sõrme verre ning määris altari sarvedele, aga ülejäänud vere ta valas altari aluse kõrvale.

10 Ja patuohvri rasva ja neerud ja maksarasva süütas ta altaril põlema, nagu Issand Moosest oli käskinud.

11 Ja liha ja naha ta põletas tulega väljaspool leeri.

12 Siis ta tappis põletusohvri ja Aaroni pojad ulatasid temale vere ning ta piserdas seda altarile ümberringi.

13 Ja nad ulatasid temale põletusohvri tükikaupa koos peaga ning ta süütas need altaril põlema.

14 Ja ta pesi sisikonna ja jalad ning süütas need põlema põletusohvrialtaril.

15 Siis ta tõi esile rahva ohvrianni ja võttis patuohvri siku, kes pidi olema rahva eest, ja tappis selle ning ohverdas patuohvriks nagu esimesegi.

16 Ja ta tõi esile põletusohvri ning talitas sellega seatud viisil.

17 Ja ta tõi esile roaohvri ning võttis sellest peotäie ja süütas altaril põlema lisaks hommikusele põletusohvrile.

18 Siis ta tappis härja ja jäära kui rahva tänuohvrid, ja Aaroni pojad ulatasid temale vere ning ta piserdas seda altarile ümberringi.

19 Aga rasvad härjast ja jäärast, rasvase saba ja rasvakihi ja neerud ja maksarasva,

20 need rasvad nad asetasid rinnalihade peale, ja ta süütas rasvad altaril põlema.

21 Aga rinnaliha ja parempoolset sapsu kõigutas Aaron kõigutusohvrina Issanda ees, nagu Mooses oli käskinud.

22 Siis Aaron tõstis oma käe üles rahva poole ja õnnistas neid. Seejärel ta astus alla, olles ohverdanud patuohvri, põletusohvri ja tänuohvri.

23 Siis Mooses ja Aaron läksid kogudusetelki, tulid taas välja ning õnnistasid rahvast. Ja Issanda auhiilgus ilmutas ennast kogu rahvale.

24 Ja Issanda eest läks välja tuli ning põletas altari pealt põletusohvri ja rasvad. Ja kogu rahvas nägi seda: nad hõiskasid ja heitsid silmili maha.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9808

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9808. From the midst of the sons of Israel. That this signifies in heaven and in the church, is evident from the signification of “Israel,” as being those who are of the church, thus abstractedly the church itself (see n. 4286, 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223, 8805, 9340); and as “Israel” denotes the church, it also denotes heaven, for heaven and the church make one, and the church is the heaven of the Lord on earth. Moreover, heaven is within every member of the church when he is in truth and at the same time in good from the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4738

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4738. That he might rescue him out of their hand, to bring him back to his father. That this signifies that it might claim it for the church, is evident from the signification of “rescuing out of their hand,” as being to set free-as above (n. 4732) and from the signification of “bringing back to his father” as being to claim for the church; for by Jacob, who is here the “father,” is represented the Jewish religion derived from the Ancient Church, as above (n. 4700, 4701). It was the Divine truth concerning the Lord’s Divine Human that it would claim for the church, for by Joseph, as before said, this truth is specifically signified.

[2] As further regards this truth, be it known that the Ancient Church acknowledged it, and also the primitive Christian Church; but after the papal sway had grown even to domination over all human souls, and had exalted itself-as is said of the King of Babylon in Isaiah, “Thou saidst in thy heart, I will ascend into the heavens, I will exalt my throne above the stars of heaven, and I will sit in the mount of congregation, I will ascend above the heights of the cloud, I will become like the Most High” (Isaiah 14:13-14)—then the Divine was taken away from the Lord’s Human, that is, a distinction was then made between His Divine and His Human.

[3] How this was decreed in a certain council has also been revealed to me. There appeared to me certain spirits in front to the left on the plane of the sole of the foot, at some distance from me, who were talking together, but about what I did not hear. I was then told that they were some of those who composed the council in which the decree was made regarding the Lord’s two natures, the Divine and the human. Presently it was granted me to converse with them. They said that those who had the greatest influence in the council, and who were superior to the rest in rank and authority, came together in a dark room and there concluded that both a Divine and a human nature should be attributed to the Lord; chiefly for the reason that otherwise the papal sway could not be maintained. For if they had acknowledged the Lord to be one with the Father, as He Himself says, no one could have been acknowledged as His vicar on earth; for schisms were arising at that time by which the papal power might have fallen and been dissipated unless they had made this distinction; and for the strengthening of this invention they sought out confirmations from the Word, and persuaded the rest.

[4] The spirits added that by this means they were able to rule in heaven and on earth, because they had it from the Word that to the Lord was given all power in heaven and on earth, which power could not have been attributed to any vicar if His Human also were acknowledged to be Divine; for they knew that no one was allowed to make himself equal to God, and that the Divine had this power of Itself, but not the Human, unless it had been given it, as it was afterwards to Peter. They continued, that the schismatics of that day were men of acute discernment, whom in this way they were able to quiet, and by this means the papal power was also confirmed. From all this it is evident that this distinction was invented merely for the sake of dominion; and that for this reason they were not willing to know that the power given to the Lord’s Human in heaven and on earth shows that it also is Divine. That Peter, to whom the Lord gave the keys of heaven, does not mean Peter, but the faith of charity, which, because it is from the Lord alone, is the power of the Lord alone, can be seen in the preface to the twenty-second chapter of Genesis (2760).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.