Bible

 

Leviticus 26

Studie

   

1 Te ei tohi enestele teha ebajumalaid ega nikerdatud kuju, ärge püstitage enestele ühtki sammast ja ärge pange oma maale kummardamiseks kivist kuju, sest mina olen Issand, teie Jumal!

2 Pidage minu hingamispäevi ja kartke mu pühamut! Mina olen Issand!

3 Kui te käite mu seaduste järgi ning peate mu käske ja teete nende järgi,

4 siis ma annan teile vihma õigel ajal ning maa annab oma saagi ja puud väljal annavad oma vilja;

5 rehepeks kestab teil viinamarjalõikuseni ja viinamarjalõikus kestab külviajani: te saate leiba süüa küllastuseni ja elada oma maal julgesti.

6 Ja mina annan maale rahu, te saate magada ja ükski ei hirmuta teid; ma hävitan maalt kurjad metsloomad ja mõõk ei käi üle teie maast.

7 Te ajate taga oma vaenlasi ja need langevad teie ees mõõga läbi.

8 Viis teie seast ajavad taga sadat ja sada teie seast ajavad taga kümmet tuhandet, ja teie vaenlased langevad teie ees mõõga läbi.

9 Ma pöördun teie poole ja teen teid viljakaks, lasen teid saada arvurikkaks ja jõustan oma lepingu teiega.

10 Teile jätkub söömiseks vana, mullust vilja ja uudse pärast peate välja viskama mulluse.

11 Ma panen oma eluaseme teie keskele ja mu hing ei põlga teid ära.

12 Ma käin teie keskel ja olen teie Jumal, ja teie peate olema mu rahvas.

13 Mina olen Issand, teie Jumal, kes tõi teid ära Egiptusemaalt, et te ei oleks enam nende orjad; ma murdsin katki teie ikkepuud ja panin teid käima püstipäi.

14 Aga kui te ei kuula mind ega tee kõigi nende käskude järgi,

15 vaid hülgate mu määrused ja teie hinged põlgavad mu seadlusi, nõnda et te ei tee kõigi mu käskude järgi, vaid tühistate mu lepingu,

16 siis teen ka mina teiega sedasama ja saadan teie kallale ootamatu kohkumise, kõhetustõve ja palaviku, mis kustutab silmad ja närib hinge; ja te külvate ilmaaegu oma seemet, sest teie vaenlased söövad selle.

17 Ja ma pööran oma palge teie vastu ning teie vaenlane lööb teid; teie vihamehed hakkavad valitsema teie üle ja te põgenete, isegi kui keegi teid taga ei aja.

18 Ja kui te sellest hoolimata ei kuula mind, siis ma karistan teid veel seitse korda enam teie pattude pärast.

19 Ma murran teie ülbe kõrkuse ja teen teie taeva raua ja teie maa vase sarnaseks.

20 Siis teie ramm kulub asjata, teie maa ei anna enam saaki ja maa puud ei kanna vilja.

21 Ja kui te siiski teete mulle vastuoksa ega taha mind kuulda, siis ma nuhtlen teid veel seitsmekordselt teie pattude pärast.

22 Ma läkitan teie kallale metsloomad, kes teevad teid lapsetuks, murravad teie kariloomad ja vähendavad teid endid, nõnda et teie teed jäävad tühjaks.

23 Aga kui te sellest veel ei lase endid minu poolt hoiatada ja teete mulle ikka vastuoksa,

24 siis teen minagi teile vastuoksa ja mina löön teid seitsmekordselt teie pattude pärast.

25 Ma saadan teie kallale tasumismõõga, mis tasub kätte lepingu rikkumise eest. Ja kui te siis kogunete oma linnadesse, läkitan mina teie keskele katku ja teid antakse vaenlase kätte.

26 Kui ma murran katki teie leivatoe, siis küpsetavad teie leiba kümme naist ühes ahjus; nad annavad teie leiva tagasi kaalu järgi, ja kui te sööte, siis teie kõhud ei saa täis.

27 Aga kui te seejuures veel ei kuula mind ja teete mulle vastuoksa,

28 siis teen minagi tulises vihas teile vastuoksa ja karistan teid seitsmekordselt teie pattude pärast.

29 Te hakkate sööma oma poegade ja tütarde liha.

30 Ma hävitan teie ohvrikünkad ja purustan teie suitsutusaltarid; ma viskan teie laibad teie elutute ebajumalate peale ja mu hing põlastab teid.

31 Ma teen teie linnad varemeiks ja hävitan teie pühamud, ja ma ei salli enam teie meeldivat lõhna.

32 Jah, mina ise hävitan maa, nõnda et teie vaenlased, kes seal elavad, pööraselt kohkuvad.

33 Teid ma aga pillutan rahvaste sekka ja paljastan mõõga teie taga. Teie maa laastatakse ja teie linnad muutuvad varemeiks.

34 Siis maa saab hüvituse oma puhkeaegade arvel kõigil oma tühjuse päevil ja teie viibides vaenlaste maal. Siis maa puhkab ja saab hüvituse oma puhkeaegade arvel.

35 Kõigil oma laastatud oleku päevil ta puhkab; puhkus, mida ta ei saanud teie puhkeaegadel, siis kui te elasite seal.

36 Ja kes teist üle jäävad, nende südamed ma teen araks nende vaenlaste maal: isegi tuules lendleva lehe kahin ajab neid pakku ja nad põgenevad, otsekui põgeneksid mõõga eest. Ja nad langevad maha, olgugi et keegi taga ei aja.

37 Ja nad komistavad üksteise otsa, just nagu mõõga ees, kuigi keegi taga ei aja. Te ei suuda oma vaenlastele vastu panna.

38 Te hukkute rahvaste seas ja teid neelab teie vaenlaste maa.

39 Ja kes teist üle jäävad, hääbuvad oma patusüü pärast oma vaenlaste maal; nad hääbuvad ka oma vanemate patusüü pärast nagu nood.

40 Siis nad tunnistavad oma patusüüd ja oma vanemate patusüüd, truudusetust, mida nad mulle osutasid, samuti, et nad tegid mulle vastuoksa.

41 Minagi pean tegema neile vastuoksa ja viima nad vaenlaste maale: vahest siis alandab ennast nende ümberlõikamata süda ja nad tunnistavad oma patusüüd.

42 Siis ma mõtlen oma lepingule Jaakobi, Iisaki ja Aabrahamiga, ja ma mõtlen ka maale.

43 Aga esmalt jääb maa nende poolt mahajäetuks ja saab hüvituse oma puhkeaegade arvel, siis kui on neist tühjendatud; ja nad ise peavad tunnistama oma patusüüd, aina sellepärast, et nad on hüljanud mu seadlused ja nende hing on põlanud mu määrusi.

44 Aga isegi siis, kui nad on oma vaenlaste maal, ma ei hülga neid ega põlga täieliku hävituseni, tühistades oma lepingu nendega, sest mina olen Issand, nende Jumal.

45 Ja ma mõtlen nende heaks lepingule nende esivanematega, keda ma rahvaste silme all tõin ära Egiptusemaalt, et olla neile Jumalaks. Mina olen Issand!'

46 Need on määrused, seadlused ja õpetused, mis Issand Siinai mäel Moosese kaudu andis enese ja Iisraeli laste vahele.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8972

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8972. Verse 1. And these are the judgments which thou shalt set before them, signifies exterior truths, such as there must be in the civil state where there is a representative church, and which flow from the internal truths which are of order in the heavens. That these things are signified by “the judgments which were to be set before the sons of Israel” is evident from the signification of “judgments,” as being truths (see n. 2235, 6397, 7206, 8685, 8695). The reason why “judgments” denote truths is that all judgment is effected by means of truths; consequently by “doing judgment” in the Word is signified doing truth, that is, judging according to truths. But by “judgments,” in the plural, are signified civil laws, thus exterior truths such as are in the civil state. It is said “where there is a representative church,” for the reason that interiorly they contain and involve in them those truths which are of order in the heavens, as can be seen from their internal sense.

[2] The laws which were enacted and commanded the sons of Israel by the Lord were distinguished into “commandments,” “judgments,” and “statutes.” Those were called “commandments” which belonged to life; those “judgments” which belonged to the civil state; and those “statutes” which belonged to worship. As regards “judgments” specifically, they are such things as are contained in this chapter, and also in several chapters that follow. They served for laws in a church wherein the internal things which are of heaven and the church were represented by external things. But they do not serve for laws in a church wherein internal things are no longer represented by external, as in the Christian Church. The reason is that to the man of this Church internal things have been revealed, and therefore communication with heaven is effected by means of internal things, and not by means of external things, as before. This is the reason why the man of the Christian Church is not bound to observe in their external form those things which are called “judgments” and “statutes,” but in their internal form. Nevertheless holiness abides in them, because they contain holy things within them, as do also all and each of the things commanded in the Word about sacrifices. Although these things have been abrogated, they nevertheless are holy things of the Word by reason of the Divine things which are in them, and which they represented. For when they are read by a Christian man, the Divine things that are within them, and that were represented, are perceived in the heavens, and fill the angels with that which is holy, and at the same time by influx from the angels they fill the man who reads, especially if he himself then thinks of the Divine things that are within them. From this it is plain that the Word even of the Old Testament is most holy.

[3] That the laws enacted by the Lord and commanded the sons of Israel were distinguished into “commandments” which relate to life, into “judgments” which relate to the civil state, and into “statutes” which relate to worship, is plain in the following passages:

Jehovah said unto Moses, Go, say to them, return ye into your tents. But as for thee, stand thou here with Me, and I will speak unto thee all the commandments, and the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do them (Deuteronomy 5:28, 30-31).

Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which Jehovah your God commanded to teach you (Deuteronomy 6:1).

Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them (Deuteronomy 7:11).

If his sons forsake My law, and walk not in My judgments; if they profane My statutes, and keep not My commandments; I will visit their transgression with the rod (Psalms 89:30-32).

[4] Moreover all the laws, insofar as they belonged to the representative church, were in general called “judgments” and “statutes,” as in Moses:

Now, therefore, O Israel, hear the statutes and the judgments which I will teach you, that ye may do them. What great nation is there that hath statutes and judgments so just as all this law, which I will give before you this day? (Deuteronomy 4:1, 8; 5:1).

Jerusalem hath changed My judgments into wickedness more than the nations, and My statutes more than the lands that are round about her; for they have rejected My judgments, and have not walked in My statutes (Ezekiel 5:6-7).

Let them walk in My statutes, and keep My judgments, to do the truth (Ezekiel 18:9).

Besides many other places (as Leviticus 18:5; 19:37; 20:22; 25:18; 26:15; Deuteronomy 26:17; Ezekiel 11:12, 20; 20:11, 13, 2 20:25; 37:24).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.