Bible

 

Leviticus 16

Studie

   

1 Ja Issand rääkis Moosesega pärast Aaroni kahe poja surma, kui need Issanda ette astudes olid surnud.

2 Ja Issand ütles Moosesele: 'Ütle oma vennale Aaronile, et ta mitte igal ajal ei läheks pühamusse sissepoole eesriiet, laeka peal oleva lepituskaane ette, et ta ei sureks, kuna ma ilmutan ennast lepituskaane kohal pilve sees.

3 Ainult sel viisil võib Aaron minna pühamusse: üks noor härjavärss patuohvriks ja jäär põletusohvriks;

4 ta pangu selga püha linane särk, jalga linased püksid ihu katteks, vöötagu ennast linase vööga ja mähkigu ümber pea linane peakate: need on pühad riided; ta loputagu oma ihu veega ja pangu need selga!

5 Ja ta võtku Iisraeli laste koguduselt kaks sikku patuohvriks ja üks jäär põletusohvriks!

6 Ja Aaron toogu esile oma patuohvri härjavärss ning toimetagu lepitust enese ja oma pere eest!

7 Siis ta võtku need kaks sikku ja pangu need seisma Issanda ette kogudusetelgi ukse juurde!

8 Ja Aaron heitku liisku nende kahe siku vahel: üks liisk Issandale ja teine liisk Asaselile!

9 Siis Aaron toogu esile see sikk, kelle liisk määras Issandale, ja valmistagu see patuohvriks!

10 Aga sikk, kelle liisk määras Asaselile, pandagu elusana Issanda ette, et tema peal lepitust toimetada, saates ta kõrbesse Asaselile!

11 Seejärel Aaron toogu esile oma patuohvri härjavärss ning toimetagu lepitust enese ja oma pere eest ja tapku oma patuohvri härjavärss!

12 Ja ta võtku sütepannitäis tuliseid süsi altari pealt Issanda eest ja mõlemad pihud täis peent, healõhnalist suitsutusrohtu ja viigu sissepoole eesriiet!

13 Ja ta pangu suitsutusrohi tule peale Issanda ees, nõnda et suitsutuspilv kataks lepituskaane, mis on seaduselaeka peal, et ta ei sureks!

14 Ja ta võtku härjavärsi verd ja piserdagu sõrmega lepituskaane esikülje peale; ja lepituskaane ette ta piserdagu sõrmega verd seitse korda!

15 Siis ta tapku rahva patuohvri sikk ja viigu selle veri sissepoole eesriiet ning talitagu selle verega, nõnda nagu ta talitas härjavärsi verega: ta piserdagu seda lepituskaane peale ja lepituskaane ette!

16 Ja ta toimetagu lepitust pühamu eest Iisraeli laste roojuste pärast ja nende üleastumiste pärast kõigi nende pattude kohaselt; nõnda ta tehku ka kogudusetelgiga, mis asetseb nende juures keset nende roojusi!

17 Ühtegi inimest ärgu olgu kogudusetelgis, kui ta läheb pühamusse lepitust toimetama, kuni ta on välja tulnud ja on lepitust toimetanud enese ja oma pere ja kogu Iisraeli koguduse eest.

18 Siis ta mingu välja altari juurde, mis on Issanda ees, ja toimetagu lepitust selle eest; ta võtku härjavärsi verd ja siku verd ja määrigu seda altari sarvedele ümberringi!

19 Ja ta piserdagu sõrmega verd selle peale seitse korda ja puhastagu ning pühitsegu seda Iisraeli laste roojuste pärast!

20 Ja kui ta on lõpetanud pühamu ja kogudusetelgi ja altari lepitamise, siis ta toogu esile elus sikk

21 ja Aaron pangu oma mõlemad käed elusa siku pea peale ja tunnistagu tema peal üles kõik Iisraeli laste süüteod ja kõik nende üleastumised kõigis nende pattudes ja pangu need siku pea peale ning saatku see ühe kõlvulise mehe käe kõrval kõrbesse:

22 sikk kannab enesega kõik nende patud tühjale maale; sikk lastagu kõrbes lahti!

23 Ja Aaron mingu kogudusetelki ja võtku seljast linased riided, mis ta pühamusse minnes selga pani, ja jätku need sinna!

24 Ta loputagu oma ihu veega pühas paigas ja pangu selga oma riided; siis ta mingu välja ja ohverdagu oma põletusohver ja rahva põletusohver ning toimetagu lepitust enese ja rahva eest!

25 Ja ta süüdaku patuohvri rasv altaril põlema!

26 Ja see, kes laskis siku lahti Asaselile, pesku oma riided ja loputagu oma ihu veega, alles pärast seda tulgu ta leeri!

27 Ja patuohvri härjavärss ja patuohvri sikk, kelle veri viidi lepituse toimetamiseks pühamusse, viidagu väljapoole leeri ja nende nahad, liha ja sisikond põletatagu tulega!

28 Ja see, kes neid põletas, pesku oma riided ja loputagu oma ihu veega, alles pärast seda tulgu ta leeri!

29 See olgu teile igaveseks kohustuseks: seitsmenda kuu kümnendal päeval peate alandama oma hinged; ja te ei tohi teha mitte mingisugust tööd, ei päriselanik ega võõras, kes teie keskel elab,

30 sest sel päeval toimetatakse lepitust teie eest, et teid puhastada; te peate saama puhtaks kõigist oma pattudest Issanda ees!

31 See olgu teile täielikuks hingamispäevaks; siis alandage oma hinged, see olgu igaveseks kohustuseks!

32 Ja lepitust toimetagu see preester, kes on võitud ja kelle käsi on täidetud, et ta oleks preester oma isa asemel; ta pangu selga linased riided, pühad riided,

33 ja toimetagu lepitust kõige pühama paiga, kogudusetelgi ja altari eest; ja ta toimetagu lepitust preestrite ja kogu koguduse rahva eest!

34 See olgu teile igaveseks kohustuseks: üks kord aastas tuleb Iisraeli laste eest lepitust toimetada kõigi nende pattude pärast!' Ja Aaron tegi nõnda, nagu Issand oli Moosesele käsu andnud.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2609

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2609. But as regards commandments to do with life 1 - as all the Ten Commandments are, and as very many in the Law and the Prophets are because the service which these perform is to man's very life, they are of use in both senses, the literal sense and the internal. The things that exist in the literal sense were for the people and peoples of that period, who had no understanding of things that were internal, while the things that exist in the internal sense were for the angels, who have no interest in things that are external. Unless the Ten Commandments also contained internal things, they would never have been declared on Mount Sinai by means of so great a miraculous event; for everything contained in them, such as the commands to honour one's parents, not to steal, not to murder, not to commit adultery, not to covet what belongs to another, is known to gentiles also and has been laid down for them in their laws. And the children of Israel too, being members of the human race, ought to have known the same without any such declaration from Sinai. But it was because those commandments in both senses were to be of service to man's life, and were as external forms produced from internal, which corresponded to one another, that they came down out of heaven on Mount Sinai by means of so great a miraculous event - being declared and heard in heaven in the internal sense and declared and heard on earth in the external sense.

[2] Take, for example, the words that those who honoured their parents would have their days prolonged upon the land. By 'parents' the angels in heaven perceived the Lord, and by 'land' His kingdom, which those who worship Him in love and faith would possess for ever as sons and heirs. People on earth however understood parents by 'parents', the land of Canaan by 'the land', and years of life by 'the prolonging of their days'. By 'do not steal' angels in heaven perceived that they were not to take anything away from the Lord nor to ascribe any righteousness and merit at all to themselves. People on earth however understood that they were not to steal. From this it is clear that these commandments are true in both senses. Or take the commandment 'not to murder'; angels in heaven perceived that they were not to hate anyone nor to destroy any good and truth existing with another. But people on earth perceived that friends must not be murdered. And so it is with all the other commandments.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. as distinct from those to do with worship

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.