Bible

 

Kohtunikud 5

Studie

   

1 Ja Deboora ning Baarak, Abinoami poeg, laulsid tol korral nõnda:

2 'Et lakad lehvisid Iisraelis, et rahvas oli võitlusvalmis, selle eest kiitke Issandat!

3 Kuulge, kuningad, pange tähele, vürstid! Mina - ma laulan Issandale, mängin Issandale, Iisraeli Jumalale!

4 Issand, kui sa läksid välja Seirist, kui sa astusid esile Edomi väljadelt, siis värises maa, taevadki tilkusid, jah, pilved piserdasid vett.

5 Mäed kõikusid Issanda ees, see Siinai Issanda, Iisraeli Jumala ees.

6 Samgari, Anati poja päevil, Jaeli päevil, olid teed tühjad ja rändurid käisid kaudseid teid.

7 Iisraelis lakkasid olemast põldurid, lakkasid, kuni tõusin mina, Deboora, tõusin kui Iisraeli ema.

8 Kui uusi jumalaid valiti, siis oli sõda väravais. Kas nähti kilpi või piiki Iisraeli neljakümnel tuhandel?

9 Minu süda kuulub Iisraeli käsuandjaile, võitlusvalmitele rahva hulgas. Kiitke Issandat!

10 Võikudel emaeeslitel ratsutajad, vaipadel istujad ja teekäijad - laulge sellest!

11 Laulge hõiskehääli veeammutuspaikades, seal ülistatakse Issanda õiglust, tema põldurite õiget panust Iisraelis, siis kui Issanda rahvas läks alla väravaisse.

12 Virgu, virgu, Deboora! Virgu, virgu, laula laulu! Tõuse, Baarak, võta tagasi oma vangid, Abinoami poeg!

13 Tol korral läks jääk alla vägevate juurde, Issanda rahvas tuli kangelastena alla mu juurde.

14 Efraimist need, kes olid välja juurinud Amaleki, sinu järel Benjamin koos su hõimudega. Maakirist laskusid käsuandjad ja Sebulonist valitsuskepi kandjad.

15 Debooraga koos mu vürstid Issaskaris, ja nagu Issaskar, nõnda Baarak läkitati orgu tema kannul. Ruubeni rühmadel olid suured arupidamised.

16 Miks jäid istuma sadulakorvide vahele, kuulama karjaste vilesid? Ruubeni rühmadel olid suured arupidamised.

17 Gilead jäi paigale teisele poole Jordanit, ja Daan, miks ta teenis võõrastes laevades? Aaser istus mererannas ja jäi oma valgmate juurde.

18 Sebulon on rahvas, kes osutas surmapõlgust, nõndasamuti Naftali välja kõrgete paikade peal.

19 Kuningad tulid, sõdisid, tol korral sõdisid Kaanani Kuningad, Taanakis, Megiddo vee ääres, aga hõbedat nad saagiks ei saanud.

20 Taevast taplesid tähed, oma teedelt taplesid need Siisera vastu.

21 Kiisoni jõgi uhtus nad ära, muinasaja jõgi, Kiisoni jõgi. Astu, mu hing, väega!

22 Siis oli hobukapjade plaginat tema täkkude nelja ajades.

23 Needke Meeros, ütleb Issanda ingel, needke tõesti ta elanikud! Sest nad ei tulnud Issandale appi, Issandale appi kangelaste hulgas.

24 Õnnistatud olgu naiste hulgas Jael, keenlase Heberi naine, Õnnistatud naiste hulgas telkides!

25 Teine küsis vett, tema andis piima, ulatas kalli kausiga petipiima.

26 Ta sirutas käe vaia ja parema käe töömeeste vasara järele. Ta tagus Siiserat, lõhkus ta pea, purustas ja puuris läbi ta oimud.

27 Jaeli jalgade juures vajus Siisera kokku, langes, jäi lamama, Jaeli jalgade juures ta vajus, langes. Kus ta vajus, seal ta langes tapetuna.

28 Siisera ema vaatas aknast, kurtis läbi aknaava: Miks viibib ta vanker tulemast? Miks pole kuulda ta rakendite müra?

29 Tema targemad vürstinnad vastasid talle, ka ta ise andis enesele vastuse:

30 Eks nad leia, jaga saaki? Tüdruk, kaks tüdrukut mehe kohta, kirjusid kangaid saagiks Siiserale, saagiks kirjusid kangaid, kirjatud rätik, kaks rätti saagikssaadute kaeltel.

31 Nõnda hukkuvad kõik su vaenlased, Issand. Aga kes sind armastavad, need on otsekui päike, kui ta tõuseb oma võimuses.' Ja maal oli rahu nelikümmend aastat.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6390

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6390. 'Lying down between burdens' means life among works. This is clear from the meaning of 'lying down' as life, but life with little light; and from the meaning of 'burdens' as works. The reason why such works are meant by 'burdens' is that the people described here are not motivated, when they perform good deeds, by an affection that goes with love towards the neighbour but by an affection that goes with love towards themselves. Works motivated by the second affection are like the burdens carried by lowly asses, for such people are among the most menial servants. All servitude arises out of an affection that goes with self-love and love of the world, and all freedom arises out of an affection that goes with love to the Lord and love towards the neighbour. The reason for this is that the first affection enters in from hell, which is violently domineering, whereas the second comes from the Lord, who is not domineering but one who leads. This again shows that those who do good for the sake of recompense are the lowest-ranking servants, and that their works are 'burdens'. 'Burdens' has a similar meaning in the Book of Judges,

Princes in Issachar were with Deborah; and as was Issachar, so was Barak; in the valley he will be sent under his feet 1 - in the divisions of Reuben, great as to decrees of the heart. Why should you sit between burdens, to hear the hissings of the flocks? Judges 5:15-16.

Here also 'Issachar' stands for those who wish to receive recompense for their works. 'In the valley being sent under his feet' stands for serving in the lowest ways. 'The divisions of Reuben' stands for those who have a knowledge of matters that constitute the truth of faith, among whom - yet placed beneath whom - there are those represented by 'Issachar'. 'Hearing the hissings of the flock' stands for contempt on the part of those with whom the good of charity is present, who are meant by 'the flocks'. 'Sitting between burdens' stands for among merit-seeking works.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. under his command

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.