Bible

 

Genesis 33

Studie

   

1 Kui Jaakob oma silmad üles tõstis ja vaatas, ennäe, siis tuli Eesav ja koos temaga nelisada meest. Ta jaotas nüüd lapsed Lea ja Raaheli ja mõlema teenija vahel,

2 seadis teenijad ja nende lapsed ette, Lea ja tema lapsed nende järele, Raaheli ja Joosepi viimaseiks.

3 Ta ise aga läks nende eel ja kummardas seitse korda maani, kuni ta jõudis oma venna juurde.

4 Aga Eesav jooksis temale vastu ja süleles teda, langes temale kaela ja suudles teda; ja nad nutsid.

5 Siis ta tõstis oma silmad üles ja nägi naisi ja lapsi, ja ta küsis: 'Kes need sul on?' Ja tema vastas: 'Need on lapsed, keda Jumal su sulasele armulikult on andnud.'

6 Ka teenijad astusid ligi, nemad ise ja nende lapsed, ja nad kummardasid.

7 Siis astus ligi ka Lea koos oma lastega ja nad kummardasid; lõppeks astusid ligi Joosep ja Raahel ja kummardasid.

8 Siis ta küsis: 'Mida sa kavatsed kogu selle leeriga, keda ma kohtasin?' Ja tema vastas: 'Oma isanda silmis armu leida!'

9 Aga Eesav ütles: 'Mul eneselgi on küllalt, mu vend. Jäägu sulle, mis sul on!'

10 Kuid Jaakob vastas: 'Sugugi mitte! Kui ma nüüd su silmis olen armu leidnud, siis võta mu kingitus minult vastu! Sest ma olen ju tohtinud näha su palet, otsekui näeks Jumala palet, ja sa oled olnud mu vastu lahke.

11 Võta nüüd minu tervituskink, mis sulle toodi, sest Jumal on olnud mu vastu armuline ja mul on kõike küllalt!' Ja ta käis temale peale, kuni ta võttis.

12 Siis ütles Eesav: 'Hakkame liikuma ja lähme, ja mina käin sinuga rinnu.'

13 Aga Jaakob vastas temale: 'Mu isand näeb ju, et lapsed on väetid ja minu hooleks on imetajad lambad ja lehmad; kui neid liiga kiiresti aetakse ühegi päeva, siis sureb kogu kari.

14 Mingu aga mu isand oma sulase eel ja mina liigun pikkamisi oma ees käiva karja kannul ja laste kannul, kuni ma jõuan oma isanda juurde Seiri.'

15 Eesav ütles: 'Ma jätan siis sinu juurde osa rahvast, kes koos minuga on.' Aga tema vastas: 'Mispärast nõnda? Kui ma ainult oma isanda silmis armu leiaksin!'

16 Ja Eesav läks selsamal päeval oma teed tagasi Seiri.

17 Aga Jaakob liikus Sukkotti, ehitas enesele koja ja tegi oma karjadele lehtkatused; seepärast pandi sellele paigale nimeks Sukkot.

18 Ja Jaakob jõudis Mesopotaamiast tulles õnnelikult Sekemi linna, mis on Kaananimaal, ja lõi linna ees leeri üles.

19 Ta ostis selle väljaosa, kuhu ta oma telgi oli üles löönud, Sekemi isa Hamori lastelt saja rahatüki eest.

20 Ja ta püstitas sinna altari ning pani sellele nimeks 'Jumal, Iisraeli Jumal'.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4391

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4391. And made booths for his acquisition. 1 That this signifies likewise in general an increase in good and truth then, is evident from the signification of “acquisition,” as being goods and truths in general; and from the signification of “making booths” or tents, as being like that of building a house, namely, to receive an increase of good from truth, with the difference that “building a house” is less general, thus is more interior; and “making booths” or tents is more general, thus more external. The former was for themselves (that is, for Jacob, his women and children), the latter was for the servants, the flocks, and the herds. “Booths” or “tents” in the Word properly signify the holy of truth, and are distinguished from tabernacles, which are also called, “tents,” by the fact that the latter signify the holy of good (n. 414, 1102, 2145, 2152, 4128). In the original language the former are called “Succoth,” but the latter “Ohalim.” The holy of truth is the good which is from truth.

[2] That this is the signification of the booths or tents which are called “Succoth,” is evident also from the following passages in the Word.

In David:

Jehovah God rode upon a cherub and did fly, and was carried upon the wings of the wind; He made darkness His hiding place, and His surroundings His tent [succoth], darkness of waters, clouds of the heavens (Psalms 18:11-12).

And again:

He bowed the heavens when He came down, and thick darkness was under His feet; and He rode upon a cherub and did fly, and was carried upon the wings of the wind; and He put darkness round about Him for tents (succoth), bindings of the waters, clouds of the heavens (2 Samuel 22:10-12); where the subject treated of is Divine revelation or the Word. To “bow the heavens when He came down” denotes to hide the interiors of the Word; “thick darkness under His feet” denotes that the things which appear to man are relatively darkness (such is the literal sense of the Word.) To “ride upon a cherub” denotes that it was so provided; to “put darkness round about Him for tents,” or “His surroundings for His tent,” denotes the holy of truth in its hiding place, namely, within the literal sense; the “bindings of the waters” and “clouds of the heavens,” denote the Word in the letter. (That the “clouds of the heavens” denote the Word in the letter, may be seen above, preface to Genesis 18, and n. 4060.)

[3] The like is signified by these words in Isaiah:

Jehovah will create over every dwelling place of Mount Zion, and over her convocations, a cloud by day, and a smoke and the shining of a flame of fire by night; for over all the glory there shall be a covering. And there shall be a tent [succah] for a shade by day, and for refuge and hiding against flood and rain (Isaiah 4:5-6);

a “cloud” here also denotes the literal sense of the Word; and “glory,” the internal sense; as also in Matthew 24:30; Mark 13:26; Luke 21:27; a “tent” here also denotes the holy of truth. Interior truths are said to be in “hiding,” for the reason that if they had been revealed, they would in that case have been profaned (see n. 3398, 3399, 4289); which is also set forth by these words in David:

Thou hidest them in the hiding place of Thy faces from the ensnaring counsels of a man; Thou hidest them in a tent [succah] by reason of the strife of tongues (Psalms 31:21).

[4] That a “tent” denotes the holy of truth is evident also in Amos:

In that day will I set up the tent [succah] of David that is fallen, and close up the breaches, and I will set up the ruins, and I will build according to the days of eternity (Psalms 9:11);

to “set up the tent of David that is fallen,” denotes to restore the holy of truth after it has perished; “David” denotes the Lord relatively to Divine truth (n. 1888), for a “king” denotes Divine truth (n. 2015, 2069, 3009). As a “tent” signified the holy of truth, and “dwelling in tents,” the derivative worship, therefore the feast of tents, which is called the “feast of tabernacles,” was instituted in the Jewish and Israelitish Church (Leviticus 23:34, 42-43; Deuteronomy 16:13, 16); where also this feast is called the “feast of Succoth,” or “of tents.”

Poznámky pod čarou:

1. Latin, acquisitio. The Hebrew mikneh means what is acquired, but is always used of cattle, in which the riches of nomads consist.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.