Bible

 

Exodus 8

Studie

   

1 Ja Issand ütles Moosesele: 'Ütle Aaronile: Siruta oma käsi kepiga välja jõgede, kanalite ja tiikide kohale, ja lase tulla konni Egiptusemaale!'

2 Ja Aaron sirutas oma käe Egiptuse vete kohale ning konnad ronisid üles ja katsid Egiptusemaa.

3 Aga võlurid tegid oma salakunstidega sedasama ja lasksid tulla konni Egiptusemaale.

4 Siis vaarao kutsus Moosese ja Aaroni ning ütles: 'Paluge Issandat, et ta võtaks ära konnad minu ja mu rahva kallalt, siis ma lasen rahva minna Issandale ohverdama!'

5 Aga Mooses vastas vaaraole: 'Osuta mulle seda au: millal ma pean palvetama sinu ja su sulaste ning su rahva pärast, et konnad kaotataks sinu ja su kodade kallalt, et nad jääksid üksnes jõkke?'

6 Ja tema vastas: 'Homme.' Siis ütles Mooses: 'Sinu sõna peale! Et sa teaksid, et keegi ei ole niisugune nagu Issand, meie Jumal.

7 Konnad eemaldatakse sinu ja su kodade, su sulaste ja su rahva kallalt. Nad jäävad üksnes jõkke.'

8 Siis Mooses läks koos Aaroniga vaarao juurest välja. Ja Mooses hüüdis Issanda poole konnade pärast, keda ta oli vaaraole saatnud.

9 Ja Issand tegi Moosese sõna järgi ning konnad surid kodadest, õuedest ja põldudelt,

10 neid kuhjati hunnikute viisi ja maa hakkas haisema.

11 Kui vaarao nägi, et ta oli saanud kergendust, siis ta tegi oma südame kõvaks ega kuulanud neid - nagu Issand oli öelnud.

12 Siis Issand ütles Moosesele: 'Ütle Aaronile: Siruta oma kepp välja ja löö maa põrmu, et sellest tuleks sääski kogu Egiptusemaale!'

13 Ja nad tegid nõnda. Aaron sirutas oma käe kepiga välja ja lõi maa põrmu; siis tulid sääsed inimeste ja loomade kallale; kõik maa põrm muutus sääskedeks kogu Egiptusemaal.

14 Ka võlurid tegid oma salakunstidega sedasama, et tekitada sääski, aga ei suutnud; ja sääsed olid inimeste ja loomade kallal.

15 Siis võlurid ütlesid vaaraole: 'See on Jumala sõrm!' Aga vaarao süda jäi kõvaks ja ta ei kuulanud neid - nagu Issand oli öelnud.

16 Ja Issand ütles Moosesele: 'Tõuse hommikul vara ja astu vaarao ette, kui ta läheb vee äärde, ja ütle temale: Nõnda ütleb Issand: Lase mu rahvas minna ja mind teenida!

17 Sest kui sa ei lase mu rahvast minna, vaata, siis ma läkitan parmud sinu ja su sulaste ja su rahva kallale ning su kodadesse. Egiptlaste kojad täituvad parmudega, nõndasamuti ka maapind, millel need on.

18 Aga ma eraldan sel päeval Gooseni maakonna, kus asub mu rahvas, nõnda et parme ei tule sinna, selleks et sa teaksid, et mina olen Issand keset seda maad.

19 Ma teen vahe oma rahva ja sinu rahva vahele. Homme sünnib see imetegu.'

20 Ja Issand tegi nõnda: parme tuli rängasti vaarao kotta ja tema sulaste kodadesse; ja kogu Egiptusemaal kannatas maa parmude tõttu.

21 Siis vaarao kutsus Moosese ja Aaroni ning ütles: 'Minge ohverdage oma Jumalale siin maal!'

22 Aga Mooses vastas: 'Ei ole sünnis nõnda teha, sest see, mis me ohverdame Issandale, oma Jumalale, on egiptlastele vastik. Vaata, kui me ohverdame seda, mis egiptlaste meelest on vastik, nende silme ees, eks nad viska meid siis kividega?

23 Me tahame minna kolme päeva tee kõrbesse ja ohverdada Issandale, oma Jumalale, nagu tema meid on käskinud.'

24 Ja vaarao ütles: 'Ma lasen teid minna ja ohverdada Issandale, teie Jumalale kõrbes. Ainult ärge minge väga kaugele. Palvetage minu eest!'

25 Siis ütles Mooses: 'Vaata, ma lähen su juurest ja palun Issandat, et parmud homme kaoksid vaarao, ta sulaste ja rahva kallalt. Ainult ärgu vaarao enam petku, laskmata rahvast minna Issandale ohverdama!'

26 Ja Mooses läks ära vaarao juurest ning palus Issandat.

27 Ja Issand tegi Moosese sõna järgi ning kaotas parmud vaarao, ta sulaste ja rahva kallalt; ühtainsatki ei jäänud alles.

28 Aga vaarao tegi oma südame kõvaks ka seekord ega lasknud rahvast minna.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5223

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5223. And he sent and called all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof. That this signifies in consulting the interior as well as the exterior memory-knowledges, is evident from the signification of “magicians,” as being in a good sense interior memory-knowledges (of which hereafter); and from the signification of “wise men,” as being exterior knowledges (of which also in what follows). The reason why the magicians and wise men of Egypt signified memory-knowledges, is that Egypt was one of the kingdoms in which the representative Ancient Church existed (n. 1238, 2385). But in Egypt attention was paid chiefly to the memory-knowledges of that church, which related to correspondences, representatives, and significatives; and by these knowledges were unfolded the things written in the books of the church, and that had place in their holy worship (n. 4749, 4964, 4966). Hence it came about that by “Egypt” were signified memory-knowledges in general (n. 1164, 1165, 1186, 1462), and also by “Pharaoh” its king. The chief among those who were skilled in and taught these knowledges were called “magi,” or “magicians,” and “wise men;” those who were skilled in mystical memory-knowledges were called “magicians,” and those skilled in memory-knowledges not mystical were called “wise men;” consequently those who taught interior memory-knowledges were called “magicians,” and those who taught exterior memory-knowledges were called “wise men.” For this reason it is that these knowledges are signified in the Word by “magicians” and “wise men.” But after they began to misuse the interior memory-knowledges of the church, and to turn them into magic, then by “Egypt” began to be signified the memory-knowledge which perverts, and likewise by the “magicians” of Egypt and her “wise men.”

[2] The magicians of that time knew such things as belong to the spiritual world, which they learned from the correspondences and representatives of the church; and therefore many of them were in communication with spirits, and in this way learned deceptive arts, by which they performed magic miracles. But those called “wise men” did not care for such things, but solved difficult problems and taught the causes of natural things. In such things as these the wisdom of that time chiefly consisted, and skill in them was called “wisdom,” as is evident from what is related of Solomon in the first book of Kings:

Solomon’s wisdom was multiplied above the wisdom of all the sons of the East, and above all the wisdom of the Egyptians, insomuch that he was wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, and Heman and Calcol and Darda, the sons of Mahol. He spoke three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five. Moreover he spoke of trees, from the cedars that are in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall; he spoke also of beast and of fowl, and of creeping thing, and of fishes. Therefore there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon from all kings of the earth who had heard of his wisdom (1 Kings 4:30).

And what is related of the queen of Sheba in the same Book:

She came to try him with hard questions. And Solomon told her all her words, there was not a word hid from the king that he told her not (1 Kings 10:1, 3 (1_Kings 10:3)).

[3] From this it is plain what was called “wisdom” at that time, and who, not only in Egypt, but also elsewhere, as in Syria, Arabia, and Babylon, were called “wise;” but in the internal sense by the “wisdom of Egypt” nothing else is signified than the memory-knowledge of natural things; and by “magic” the memory-knowledge of spiritual things; thus by “wise men” are signified exterior memory-knowledges, by “magicians” interior memory-knowledges, and by “Egypt” memory-knowledge in general (see n. 1164, 1165, 1186, 1462, 4749, 4964, 4966). By “Egypt” and her “wise men” nothing else was meant in Isaiah:

The princes of Zoan are foolish, the counsel of the wise counselors of Pharaoh is become brutish; how is it said unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of the kings of antiquity? Where now are thy wise men? (Isaiah 19:11-12).

[4] That those were called “magicians,” or “magi,” who were in the knowledge of spiritual things, and also in revelations thence, is plain from the Magi who came from the east to Jerusalem, asking where He was that was born King of the Jews, and saying that they had seen His star in the east, and were come to worship Him (Matthew 2:1-2). The same is also evident from Daniel, who is called the “prince of the magicians” (Daniel 4:9); and again:

The queen said to king Belshazzar, There is a man in thy kingdom in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; therefore the king Nebuchadnezzar, thy father, made him prince of the magicians, diviners, Chaldeans, and soothsayers (Daniel 5:11).

Again:

Among them all was none found like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah; for when they stood before the king, in every word of wisdom of understanding concerning which the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and diviners that were in his realm (Daniel 1:19-20).

[5] That in the opposite sense by “magicians,” such as those mentioned in Exodus 7:11, 22; 8:7, 18-19; 9:11, are signified those who have perverted spiritual things and thereby have practiced magical arts, is known. For magic was nothing else than a perversion, and a perverted application, of such things as are of order in the spiritual world; from this came down magic. But such magic is at this day called natural, for the reason that anything above or beyond nature, is no longer recognized; and what is spiritual is denied, unless by it is understood an inner natural.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.