Bible

 

Exodus 31

Studie

   

1 Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:

2 'Vaata, ma olen nimepidi kutsunud Betsaleeli, Huuri poja Uuri poja Juuda suguharust.

3 Ma olen tema täitnud Jumala Vaimuga, tarkuse, mõistuse ja teadmistega ning igasugu tööoskusega,

4 et kujundada kunstipäraseid töid kullast, hõbedast ja vasest,

5 uurendada kive raamistuse jaoks ja nikerdada puud, tehes igasugu tööd.

6 Ja mina, vaata, olen andnud temale abiks Oholiabi, Ahisamaki poja Daani suguharust. Ja ma olen andnud kõigi arukate südamesse oskuse teha kõike, mida ma sind olen käskinud:

7 kogudusetelgi, tunnistuslaeka ja lepituskaane, mis on selle peal, ja kõik telgi riistad,

8 laua ja selle riistad, puhtast kullast lambijala ja kõik selle riistad, suitsutusaltari,

9 põletusohvri altari ja kõik selle riistad, pesemisnõu ja selle jala,

10 kootud riided, preester Aaroni pühad riided ja ta poegade preestriameti riided,

11 võideõli ja healõhnalised suitsutusrohud pühamu jaoks. Nad tehku kõik nõnda, nagu ma sind olen käskinud!'

12 Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:

13 'Ja sina räägi Iisraeli lastega ning ütle: Te peate kindlasti pidama mu hingamispäevi, sest see on tähiseks minu ja teie vahel, teadmiseks põlvest põlve, et mina olen Issand, kes teid pühitseb.

14 Pidage siis hingamispäeva, sest see on teile püha; kes seda rikub, seda karistatagu surmaga; sest kes siis iganes tööd teeb, selle hing kaotatagu oma rahva seast!

15 Kuus päeva tehtagu tööd, aga seitsmendal päeval on täielik hingamispäev, Issanda püha; kes iganes hingamispäeval tööd teeb, seda karistatagu surmaga!

16 Ja Iisraeli lapsed pidagu hingamispäeva nõnda, et nad teeksid hingamispäeva igaveseks seaduseks oma sugupõlvedele!

17 Minu ja Iisraeli laste vahel on see igaveseks tähiseks, sest kuue päevaga tegi Issand taeva ja maa, aga seitsmendal päeval ta hingas ja puhkas.'

18 Ja kui ta oli lõpetanud kõneluse Moosesega Siinai mäel, siis ta andis temale kaks tunnistuslauda, kivilauda, mille peale oli Jumala sõrmega kirjutatud.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10352

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10352. 'According to all the things which I have commanded you they shall do' means in keeping with Divine Truths derived from the Word, which are to be represented in outward objects, as above in 10337.

It has been shown previously what meaning each of these objects has, that is, the objects which, it was decreed, should be made by Bezalel and Aholiab, and therefore since merely a list of them appears here they are not explained more fully.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.