Bible

 

Exodus 30

Studie

   

1 Tee suitsutusaltar suitsutusohvri toomiseks; tee see akaatsiapuust!

2 See olgu küünar pikk ja küünar lai, neljanurgeline ja kaks küünart kõrge; selle sarved olgu sellega ühest tükist!

3 Karda see puhta kullaga, selle pealis, küljed ümberringi ja sarved; ja tee sellele kuldäär ümber!

4 Tee kaks kuldrõngast selle ääre alla kahele poole; tee need kumbagi külge; need olgu asemeiks kangidele, millega seda kantakse!

5 Tee kangid akaatsiapuust ja karda need kullaga!

6 Pane see tunnistuslaeka ees oleva eesriide ette, kohastikku tunnistuslaeka peal oleva lepituskaanega, kus ma ennast sulle ilmutan!

7 Ja Aaron põletagu selle peal healõhnalist suitsutusrohtu; ta põletagu seda igal hommikul, kui ta lampe korraldab!

8 Ja kui Aaron õhtul lampe üles seab, siis ta põletagu nõndasamuti; see olgu teie tulevastele põlvedele alaline suitsutusohver Issanda palge ees!

9 Ärge ohverdage selle peal võõrast suitsutusrohtu ega põletus- või roaohvrit; selle peale ärge valage ka joogiohvrit!

10 Ja kord aastas toimetagu Aaron selle sarvede peal lepitust: põlvest põlve toimetagu ta kord aastas selle lepitust patu-lepitusohvri verega! See on väga püha Issandale.'

11 Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:

12 'Kui sa arvestad Iisraeli laste päid, neid, kes ära loetakse, siis andku iga mees oma hinge eest lunaraha Issandale, et neid ei tabaks nuhtlus, kui nad ära loetakse!

13 Igaüks, kes astub äraloetavate hulka, andku pool seeklit püha seekli järgi, kakskümmend geera seeklis; tõstelõiv Issandale on pool seeklit.

14 Igaüks, kes astub äraloetavate hulka, kakskümmend aastat vana ja üle selle, peab andma Issandale tõstelõivu!

15 Rikas ärgu andku rohkem ja kehv ärgu andku vähem kui pool seeklit, kui te annate Issandale tõstelõivu lepituseks oma hingede eest!

16 Võta Iisraeli lastelt lepitusraha ja kasuta seda kogudusetelgi teenistuseks; see meenutagu Issanda ees Iisraeli lapsi, et saaksite lepitust oma hingedele!'

17 Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:

18 'Tee pesemise jaoks vasknõu ja selle vaskjalg; pane see kogudusetelgi ja altari vahele ja vala sellesse vett!

19 Aaron ja tema pojad pesku selles oma käsi ja jalgu!

20 Kui nad lähevad kogudusetelki, siis nad peavad endid veega pesema, et nad ei sureks; nõndasamuti, kui nad astuvad teenistuseks altari juurde, et süüdata tuleohvrit Issandale.

21 Nad peavad pesema oma käsi ja jalgu, et nad ei sureks. See olgu neile igaveseks seadluseks, temale ja ta soole põlvest põlve!'

22 Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:

23 'Ja sina võta enesele parimaid palsameid: viissada seeklit sula mürri, ja pool osa sellest, kakssada viiskümmend seeklit, healõhnalist kaneeli, ja kakssada viiskümmend seeklit lõhnavat kalmust,

24 ja viissada seeklit kassiat püha seekli järgi, ja kolm toopi oliiviõli,

25 ja valmista sellest püha võideõli, rohusegajate viisil segatud salvi; see olgu pühaks võideõliks!

26 Võia sellega kogudusetelki ja tunnistuslaegast,

27 lauda ja kõiki selle riistu, lambijalga ja selle riistu, suitsutusaltarit,

28 põletusohvri altarit ja kõiki selle riistu, pesemisnõu ja selle jalga!

29 Ja pühitse neid, et need oleksid väga pühad: igaüks, kes neid puudutab, saab pühaks.

30 Ja võia Aaronit ja tema poegi ja pühitse nad mulle preestriteks!

31 Ja räägi Iisraeli lastega ning ütle: See olgu teile põlvest põlve minu püha võideõli!

32 Tavalise inimese ihu peale ei tohi seda valada ja niisugust segu ei tohi te järele teha: see on püha ja see olgu püha ka teile!

33 Igaüks, kes valmistab niisugust võiet ja annab seda mõnele võõrale, kaotatagu oma rahva seast!'

34 Ja Issand ütles Moosesele: 'Võta enesele healõhnalisi aineid: lõhnavat vaiku, teokarpe ja galbanit - healõhnalisi aineid ja puhast viirukit võrdsetes osades -

35 ja valmista neist rohusegajate viisil suitsutusrohi: soolane, puhas, püha!

36 Osa sellest hõõru peeneks ja pane tunnistuslaeka ette kogudusetelgis, sinna, kus ma ennast sulle ilmutan; see olgu teile kõige püham!

37 Suitsutusrohtu, mida sa teed selle segu kohaselt, ei tohi te endile teha: Issandale kuuluvana olgu see sulle püha!

38 Igaüks, kes teeb midagi niisugust, et seda mõnuga nautida, kaotatagu oma rahva seast!'

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1151

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1151. And ointment and frankincense signifies profaned worship from spiritual love. This is evident from the signification of "ointment," as being the good of spiritual love (of which presently); also from the signification of "frankincense," as being the truth of spiritual good (See n. 491). "Ointment and frankincense" signify spiritual love because the incense offerings were made with these; and the incense offerings signified spiritual love because of the fragrant smoke that went up from the holy fire in the censers. Spiritual love is love towards the neighbor, which makes one with the love of uses. There are two loves of heaven, and thus of the church, from which the Lord is worshipped; celestial love, which is love to the Lord, and spiritual love, which is love towards the neighbor; the former is signified by "cinnamon and perfumes," the other by "ointment and frankincense." Moreover, all worship is from love; the worship that is not from one or the other of these loves is no worship, but only an external act in which there is inwardly nothing of the church. That the incense offerings signified worship from spiritual love may be seen (n. 324, 491-492, 494, 567). Ointment means a compound of aromatics that was used in the incense offerings, as can be seen from these words in Moses:

Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense. And thou shalt make it an incense; an ointment, the work of the perfumer, salted, pure, holy; and thou shalt beat some of it very small, and put it before the testimony in the Tent of meeting where I shall meet with thee; it shall be unto you the holy of holies (Exodus 30:34-37).

Here all these things are called "the ointment of the perfumer." (The particulars are explained in Arcana Coelestia 10289-10308.)

(Continuation respecting the Athanasian Faith)

[2] There is infernal freedom and there is heavenly freedom. Infernal freedom is that into which man is born from his parents, and heavenly freedom is that into which man is reformed by the Lord. From infernal freedom man has the will of evil, the love of evil, and the life of evil; while from heavenly freedom he has the will of good, the love of good, and the life of good; for as has been said before, a man's will, love and life, make one with his freedom. These two kinds of freedom are opposites of each other, but the opposition is not evident except so far as man is in one and not in the other. But a man cannot come out of infernal freedom into heavenly freedom unless he compels himself. To compel oneself is to resist evil and to fight against it as if from oneself, but still to implore the Lord for help. Thus a man fights from the freedom that is inwardly in him from the Lord against the freedom that is outwardly in him from hell. While he is in the combat it seems to him that it is not freedom from which he fights, but a kind of compulsion, because it is against that freedom into which he was born; and yet it is freedom, since otherwise he would not fight as if of himself.

[3] But this inward freedom from which he fights, which seems like compulsion, is afterwards felt as freedom, for it becomes like what is involuntary, spontaneous, and as it were innate, comparatively like one's compelling his hand to write, to work, to play a musical instrument, or to contend in games, for after a while the hands and arms do these things as if of themselves or spontaneously; for man is then in good because he is then removed from evil and is led by the Lord. When a man has compelled himself to act in opposition to infernal freedom he sees and perceives that infernal freedom is servitude and that heavenly freedom is freedom itself, because it is from the Lord. The essence of the matter is this, that so far as a man compels himself by resisting evils, so far the infernal societies with which he acts as one are removed from him, and he is introduced by the Lord into heavenly societies, with which he acts as one. On the other hand, if a man does not compel himself to resist evils he remains in them. That this is so I have learned through much experience in the spiritual world, and further, that evil does not withdraw in consequence of any compulsion that comes from punishments, or from fear of them afterwards.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.