Bible

 

Exodus 28

Studie

   

1 Sina aga lase enese ette astuda Iisraeli laste seast oma vend Aaron ja tema pojad, et nad oleksid mulle preestriteks: Aaron, Naadab, Abihu, Eleasar ja Iitamar, Aaroni pojad.

2 Ja tee oma vennale Aaronile pühad riided auks ning iluks!

3 Räägi kõigi südamest tarkadega, keda ma olen täitnud tarkuse vaimuga, et nad teeksid Aaronile riided, et teda saaks pühitseda mulle preestriks!

4 Ja need on riided, mis nad peavad tegema: rinnakilp, õlarüü, ülekuub, kirjatud särk, peakate ja vöö; nad tehku pühad riided su vennale Aaronile ja tema poegadele, et nad saaksid olla mulle preestriteks!

5 Nad võtku kulda ja sinist, purpurpunast ja helepunast lõnga ning linast lõime

6 ja tehku õlarüü kuldsest, sinisest, purpurpunasest ja helepunasest lõngast ning korrutatud linasest lõimest kunstipäraselt kootuna!

7 Sellel olgu kaks ühendatud õlatükki, mõlemast otsast seotud!

8 Ja kunstipärane kinnitusvöö selle küljes olgu samasugune töö ning sellega ühest tükist: kuldsest, sinisest, purpurpunasest ja helepunasest lõngast ning korrutatud linasest lõimest.

9 Võta siis kaks karneoolikivi ja uurenda neisse Iisraeli poegade nimed:

10 kuus nende nimedest ühte kivisse ja kuus ülejäänud nime teise kivisse nende sünnijärgluses.

11 Otsekui kivinikerdaja uurendab pitsatit, nõnda uurenda Iisraeli poegade nimed neisse mõlemasse kivisse; valmista need ümbritseva kuldäärisega!

12 Aseta need kaks kivi õlarüü õlatükkidele kui mälestuskivid Iisraeli poegadele; ja Aaron kandku kummalgi õlal nende nimesid mälestuseks Issanda ees!

13 Tee kullast ääris

14 ja puhtast kullast kaks ketti; tee need punutuina, nööritaoliselt valmistatuina, ja kinnita need punutud ketid äärise külge!

15 Ja tee kohtu-rinnakilp kunstipäraselt kootuna; tee see nõnda, nagu on tehtud õlarüügi: tee see kuldsest, sinisest, purpurpunasest ja helepunasest lõngast ning korrutatud linasest lõimest!

16 See olgu neljanurgeline ja kahekordne, vaksapikkune ja vaksalaiune.

17 Kata see kalliskivipealistusega, neli rida kive: rubiin, topaas, smaragd ridamisi esimeses reas;

18 teises reas: türkiis, safiir, jaspis;

19 kolmandas reas: hüatsint, ahhaat, ametüst;

20 neljandas reas: krüsoliit, karneool, nefriit; kuldäärisest ümbritsetuina olgu need oma asemeis!

21 Kivid olgu vastavalt Iisraeli poegade nimedele nende kaheteistkümne nimega, igal pitsatitaoliselt uurendatud nimi vastavalt kaheteistkümnele suguharule!

22 Tee rinnakilbile puhtast kullast ketid, nööritaoliselt keerutatud!

23 Tee rinnakilbile kaks kuldrõngast ja pane need kaks rõngast rinnakilbi kahe nurga külge!

24 Ja pane need kaks kuldnööri mõlemasse rõngasse rinnakilbi nurkadel!

25 Mõlema nööri mõlemad otsad kinnita mõlema äärise külge ja kinnita need õlatükkidele õlarüü esiküljes!

26 Tee kaks kuldrõngast ja pane need rinnakilbi kahte nurka, selle ääre külge, mis on seespool vastu õlarüüd!

27 Ja tee veel kaks kuldrõngast ja pane need õlarüü mõlema õlatüki külge, selle esikülje allosasse, ühenduskohale ülespoole õlarüü vööd!

28 Rõngastega rinnakilp seotagu sinise nööriga õlarüü rõngaste külge, et see oleks ülalpool õlarüü vööd ja et rinnakilp ei tuleks lahti õlarüü küljest!

29 Nõnda kandku Aaron, kui ta läheb pühamusse, Iisraeli poegade nimesid kohtu-rinnakilbis oma südame peal alaliseks mälestuseks Issanda ees!

30 Pane kohtu-rinnakilpi ka uurim ja tummim, need olgu Aaroni südame peal, kui ta astub Issanda palge ette! Nõnda kandku Aaron alati Issanda ees Iisraeli laste õigusemõistu oma südame peal!

31 Tee õlarüü ülekuub üleni sinisest lõngast

32 ja sellel olgu keskel avaus pea jaoks; avause ümber olgu kootud äär, see olgu nagu raudrüü avaus, et see ei rebeneks.

33 Tee palistuse külge granaatõunad sinisest, purpurpunasest ja helepunasest lõngast ümber palistuse ja kuldkellukesed ümberringi nende vahele:

34 kuldkelluke ja granaatõun, kuldkelluke ja granaatõun ümber ülekuue palistuse!

35 See olgu Aaronil teenides seljas ja selle helinat olgu kuulda, kui ta läheb pühamusse Issanda ette või tuleb sealt välja, et ta ei sureks!

36 Tee puhtast kullast laubaehe ja uurenda sellesse nagu pitsatisse uurendatakse: 'Issandale pühitsetud!'

37 Kinnita see sinise nööriga peakatte külge; see olgu peakatte esiküljes!

38 See olgu Aaroni laubal, et Aaron kannaks süüd pühade andide puhul, mida Iisraeli lapsed pühitsevad, kõigi nende pühade ohvriandide puhul; see olgu alati ta laubal, et neid teha armsaiks Issanda ees!

39 Koo linasest lõimest särk, samuti tee linasest riidest peakate; ja tee vöö kirjatud tegumoes!

40 Tee Aaroni poegadele särgid ja tee neile vööd; ja tee neile peakatted auks ning iluks!

41 Pane need selga oma vennale Aaronile ja tema poegadele; ja võia neid, täida nende käed ja pühitse nad mulle preestriteks!

42 Tee neile linased püksid palja ihu katteks; need ulatugu puusadest alla reiteni;

43 need olgu jalas Aaronil ja tema poegadel, kui nad lähevad kogudusetelki või astuvad pühamus teenides altari ette, et nad ei saaks süüdlasteks ega sureks. See olgu igaveseks seadluseks temale ja ta soole pärast teda!

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 115

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

115. When the most ancient people mentioned parts of the earth they understood the things these meant, just as people nowadays who have the idea that the Land of Canaan and Mount Zion mean heaven do not even think of a land or of a mountain when these locations are mentioned, but only of the things they mean. The same applies hereto the land of Havillah. That land is also mentioned in Genesis 25:18, where it is said, in reference to the sons of Ishmael, that 'they dwelt from Havillah to Shur which is opposite Egypt as you come towards Asshur'. People who have heavenly ideas perceive from these words nothing else but intelligence and what flows from intelligence. And in the same way by encompassing in the statement 'the river Pishon encompasses the whole land of Havillah' they perceive flowing in. And by the shoham stones on the shoulder-pieces of Aaron's ephod being encompassed with settings of gold, Exodus 28:11, they perceive that the good of love was flowing into the truth of faith. The same is found many times in other places.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.