Bible

 

Exodus 14

Studie

   

1 Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:

2 'Ütle Iisraeli lastele, et nad pöörduksid tagasi ja lööksid leeri üles Pii-Hahiroti kohale, Migdoli ja mere vahele, Baal-Sefoni ette, sellega vastakuti; lööge leer üles mere äärde!

3 Sest vaarao mõtleb, et Iisraeli lapsed ekslevad mööda maad, kõrb peab nad kinni.

4 Mina teen kõvaks vaarao südame ja ta ajab neid taga. Aga mina ilmutan oma au vaarao ja kogu tema sõjaväe arvel, et egiptlased tunneksid, et mina olen Issand.' Ja nad tegid nõnda.

5 Kui Egiptuse kuningale anti teada, et rahvas oli põgenenud, siis vaarao ja ta sulaste süda pöördus rahva vastu, ja nad ütlesid: 'Miks tegime nõnda, et lasksime Iisraeli meid orjamast!'

6 Ja ta laskis rakendada hobused sõjavankrite ette ning võttis oma rahva enesega kaasa.

7 Ta võttis kuussada valitud sõjavankrit ja kõik muud Egiptuse sõjavankrid, ja võitlejaid nende kõigi jaoks.

8 Ja Issand tegi kõvaks vaarao, Egiptuse kuninga südame, ning too ajas taga Iisraeli lapsi; Iisraeli lapsed aga olid välja läinud ülestõstetud käe kaitsel.

9 Ja egiptlased, kõik vaarao hobused, sõjavankrid ja tema ratsanikud ning sõjavägi, ajasid neid taga ning jõudsid neile järele, kui nad olid leeris mere ääres Pii-Hahirotis, Baal-Sefoni kohal.

10 Kui vaarao oli ligidal, siis Iisraeli lapsed tõstsid oma silmad üles, ja vaata, egiptlased olid tulemas neile järele. Siis Iisraeli lapsed kartsid väga ja kisendasid Issanda poole.

11 Ja nad ütlesid Moosesele: 'Kas ei olnud siis Egiptuses haudu, et tõid meid kõrbe surema? Miks tegid meile seda, tuues meid Egiptusest välja?

12 Eks see just olegi, mis me rääkisime sulle Egiptuses, öeldes: Jäta meid rahule, et võiksime teenida egiptlasi! Sest meil on parem egiptlasi teenida kui kõrbes surra.'

13 Aga Mooses vastas rahvale: 'Ärge kartke, püsige paigal, siis te näete Issanda päästet, mille ta täna teile valmistab! Sest egiptlasi, keda te näete täna, ei näe te edaspidi enam iialgi.

14 Issand sõdib teie eest, aga teie vaikige!'

15 Ja Issand ütles Moosesele: 'Miks sa minu poole kisendad? Ütle Iisraeli lastele, et nad läheksid edasi!

16 Sina aga tõsta oma kepp üles, siruta käsi mere kohale ja lõhesta see, et Iisraeli lapsed saaksid minna kuiva mööda läbi mere!

17 Ja mina, vaata, teen siis kõvaks egiptlaste südamed ja nad tulevad teile järele. Aga mina ilmutan oma au vaarao ja kogu ta sõjaväe, ta sõjavankrite ja ratsanike arvel,

18 et egiptlased tunneksid, et mina olen Issand, kui ma ilmutan oma au vaarao, tema sõjavankrite ja ratsanike arvel.'

19 Siis Jumala ingel, kes oli käinud Iisraeli leeri ees, siirdus ning läks nende taha; ja pilvesammas siirdus nende eest ning seisis nende taga,

20 tulles egiptlaste leeri ja Iisraeli leeri vahele; siis oli pilv ühele pime, aga teisele valgustas ööd, ja üks ei pääsenud teisele ligi kogu öö.

21 Siis Mooses sirutas oma käe mere kohale ja Issand laskis mere taanduda tugevast idatuulest kogu öö ning tegi mere kuivaks - vesi lõhenes.

22 Ja Iisraeli lapsed läksid läbi mere kuiva mööda ja vesi oli neil müürina paremal ja vasakul pool.

23 Ja egiptlased ajasid neid taga ning tulid neile järele, kõik vaarao hobused, tema sõjavankrid ja ratsanikud, keset merd.

24 Kui saabus hommikune vahikord, siis Issand vaatas egiptlaste leeri peale tule- ja pilvesambast, ja viis egiptlaste leeri segadusse.

25 Ja ta kiilus kinni nende sõjavankrite rattad ning takistas nende sõitu. Siis ütlesid egiptlased: 'Põgenegem Iisraeli eest, sest Issand sõdib nende poolt egiptlaste vastu!'

26 Aga Issand ütles Moosesele: 'Siruta oma käsi välja mere kohale, et vesi tuleks tagasi egiptlaste, nende sõjavankrite ja ratsanike peale!'

27 Ja Mooses sirutas oma käe välja mere kohale ning koiduajal meri pöördus tagasi oma paika, egiptlased aga põgenesid sellele vastu; ja Issand paiskas egiptlased keset merd.

28 Ja vesi tuli tagasi ning kattis sõjavankrid ja ratsanikud, kogu vaarao sõjaväe, kes oli tulnud neile merre järele; ei jäänud neist üle ühtainsatki.

29 Iisraeli lapsed aga läksid kuiva mööda läbi mere, ja vesi oli neil müürina paremal ja vasakul pool.

30 Nõnda päästis Issand sel päeval Iisraeli egiptlaste käest ja Iisrael nägi egiptlasi surnuina mere rannal.

31 Ja Iisrael nägi seda suurt kätt, mida Issand näitas egiptlastele, ja rahvas kartis Issandat ning nad uskusid Issandat ja Moosest, tema sulast.

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christianity # 635

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

635. To round out this section, the following mystery will be disclosed. Seven chapters of the Book of Revelation, in describing the end of the church of today, use similar language as Exodus uses to describe the devastation of Egypt. In both cases there are similar plagues, each of which has as its spiritual meaning some falsity that brought on this devastation even to the point of death. Therefore the church that is being destroyed today is called Egypt, understood spiritually (Revelation 11:8).

The plagues in Egypt were as follows. The water was turned into blood, causing the death of every fish, and the river stank (Exodus 7). Similar statements are made in Revelation 8:8; 16:3. Blood means divine truth that has been falsified; see Revelation Unveiled 379, 404, 681, 687, 688. The fish that then died mean truths in our earthly self (Revelation Unveiled 290, 405).

Frogs came up on the land of Egypt (Exodus 8). There is also a mention of frogs in Revelation 16:13. Frogs mean reasonings born of a desire to falsify truths; see Revelation Unveiled 702.

Painful sores came upon the people and animals in Egypt (Exodus 9). A similar thing occurs in Revelation 16:2. Sores mean inner evils and falsities that destroy the good qualities and true teachings of the church; see Revelation Unveiled 678.

Hail and fire fell on Egypt (Exodus 9). Something similar occurs in Revelation 8:7; 16:21. Hail means hellish falsity; see Revelation Unveiled 399, 714.

Locusts came up over Egypt (Exodus 10). A similar thing occurs in Revelation 9:1-11. Locusts mean falsities on the lowest level; see Revelation Unveiled 424, 430.

Thick darkness came upon Egypt (Exodus 10). A similar thing occurs in Revelation 8:12. Darkness means falsities that arise from ignorance, or from false religious beliefs, or from evils in our lives; see Revelation Unveiled 110, 413, 695.

Eventually, the Egyptians perished in the Reed Sea (Exodus 14). In the Book of Revelation, though, the dragon and the false prophet perish in a lake of fire and sulfur (Revelation 19:20; 20:10). Both of these - the Reed Sea and the lake of fire and sulfur - mean hell.

The reason why similar things are said of Egypt and of the church whose close and end are described in the Book of Revelation is that Egypt means a church that at its outset was outstanding. This is why Egypt, before the devastation of its church, is compared to the Garden of Eden and the garden of Jehovah (Genesis 13:10; Ezekiel 31:8). It is also called the cornerstone of the tribes, and a child of the wise and of the ancient monarchs (Isaiah 19:11, 13). For more on Egypt in its original state and in its state of devastation, see Revelation Unveiled 503.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.